1 I am Amos. And I raised sheep near the town of Tekoa when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
Two years before the earthquake, the Lord gave me several messages about Israel, 2 and I said:

When the Lord roars
from Jerusalem,
pasturelands and Mount Carmel
dry up and turn brown.
Judgment on Syria
3 The Lord said:

I will punish Syria
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They dragged logs with spikes
over the people of Gilead.
4 Now I will burn down the palaces
and fortresses of King Hazael
and of King Benhadad.
5 I will break through
the gates of Damascus.
I will destroy the people
of Wicked Valley
and the ruler of Beth-Eden.
Then the Syrians will be dragged
as prisoners to Kir.
I, the Lord, have spoken!
Judgment on Philistia

I will punish Philistia
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They dragged off my people
from town after town
to sell them as slaves
to the Edomites.

7 That's why I will burn down
the walls and fortresses
of the city of Gaza.
8 I will destroy the king of Ashdod
and the ruler of Ashkelon.
I will strike down Ekron,
and that will be the end
of the Philistines.
I, the Lord, have spoken!
Judgment on Phoenicia

I will punish Phoenicia
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They broke their treaty
and dragged off my people
from town after town
to sell them as slaves
to the Edomites.
10 That's why I will send flames
to burn down the city of Tyre
along with its fortresses.
Judgment on Edom

I will punish Edom
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They killed their own relatives
and were so terribly furious
that they showed no mercy.
12 Now I will send fire to wipe out
the fortresses of Teman
and Bozrah.
Judgment on Ammon
13 The Lord said:

I will punish Ammon
for countless crimes,
and I won't change my mind.
In Gilead they ripped open
pregnant women,
just to take the land.

14 Now I will send fire to destroy
the walls and fortresses
of Rabbah.
Enemies will shout and attack
like a whirlwind.
15 Ammon's king and leaders
will be dragged away.
I, the Lord, have spoken!
1 Kwoi ni orivoya ata Amosa, se ni aloaza lekye'bai ro ni 'ba'desi Tekoa yasi ro. Lu ka'da ŋgase cini kwoi te Amosa ri ta Yisaraele rota, tu Uzia 'bädri'ba Yuda ro rosi, ago tu Yeroboama ŋgwa Yoasa ro 'bädri'ba Yisaraele ro rosi, ndroa ritu käti dri teinye ägbigbi ri usiako. 2 Amosa atate ekye:
“OPI ka ezi totre ni 'Bereŋwa Zaiona yasi;
ata ndaro ka uhwe ni Yerusalema yasi.
Lowoi wite karagyi,
ago käyi 'Bereŋwa Karemela dri lunyite.”
Vure Lu ro Oriazii Yisaraele ro Lomvo
Siria
3 OPI ekye: “Lidri Damaseka ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako; tana ànya yeyi lidri Gilada rote koziro siomba si. 4 Ta'dota masona asi 'da zo'desi 'Bädri'ba Azaele ro dri, ago ujena tiṛi mbaraekye 'Bädri'ba Benadada ro 'da riya. 5 Motoŋgona dereŋwai Damaseka ro 'da, ago manana lidri 'da ni vodelero Avena ro yasi ndi 'dimiri'ba Betedena robe. Uguna lidri Siria ro 'da kamba'ba ro wari Kiri roya.”
Filisitia
6 OPI ekye: “Lidri Gaza ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya ruyi tu'de ono te cini ago gyeyi ànya te iyeäṛi ro lidri Edoma ro ri. 7 Ta'dota masona asi 'da tiṛi Gaza ro dri ago ujena tiṛi mbaraekye anyaro 'da riya. 8 Manana lidri 'da ni Asedodo yasi ndi 'dimiri'bai 'bakicii 'dimiri'bai Asekelona robe. Mezana 'bakici Ekerona ro 'da, ago anjoko Felesete'bai ro se ke'bebe iyi todrana 'da.”
Tura
9 OPI ekye: “Lidri Tura ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako tana ànya uguyi tu'de ono te le wari Edoma roya, ago ätiyi tao'ba a'doro bereazi ro se ànya ko'bayibe ana kote. 10 Ta'dota masona asi 'da tiṛi 'bakici Tura ro ro dri, ago ujena tiṛi mbaraekye anyaro 'da riya.”
Edoma
11 OPI ekye: “Lidri Edoma ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya lanjayi ädrupii ànyaro Yisaraele'bai te bando si, ago ka'dayi yauni kote ànyari. Kyila ànyaro a'dote okyeako, ago ànya 'bayi kyila ànyaro te orine 'duro. 12 Ta'doro masona asi 'da 'bakici Temana ro dri ago ujena tiṛi mbaraekye Bozera ro 'da riya.”
Amona
13 OPI ekye: “Lidri Amona ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya tosiyi 'ditoko se kovoro ro yana te Gilada ya, tana ànya leyi kishwe ànyaro afone bäräŋgälä. 14 Ta'doro masona asi 'da tiṛi 'bakici Raba ro ro dri ago ujena tiṛi mbaraekye anyaro 'da riya. 'Dooko tu ana si amo kyila oyero a'dona 'da, ago kyila oye perena vo 'da oso oligbiriṛi be ronye. 15 Äruna 'bädri'ba ànyaro ndi dri'bai losi ro ndaro be 'da midiro.”