1 The Lord said:
I am going to let your brother Aaron speak for you. He will tell your message to the king, just as a prophet speaks my message to the people. 2 Tell Aaron everything I say to you, and he will order the king to let my people leave his country. 3-4 But I will make the king so stubborn that he won't listen to you. He won't listen even when I do many terrible things to him and his nation. Then I will bring a final punishment on Egypt, and the king will let Israel's families and tribes go. 5 When this happens, the Egyptians will know that I am the Lord.
6 Moses and Aaron obeyed the Lord 7 and spoke to the king. At the time, Moses was 80 years old, and Aaron was 83.
A Stick Turns into a Snake
8-9 The Lord said, “Moses, when the king asks you and Aaron to perform a miracle, command Aaron to throw his walking stick down in front of the king, and it will turn into a snake.”
10 Moses and Aaron went to the king and his officials and did exactly as the Lord had commanded—Aaron threw the stick down, and it turned into a snake. 11 Then the king called in the wise men and the magicians, who used their secret powers to do the same thing— 12 they threw down sticks that turned into snakes. But Aaron's snake swallowed theirs. 13 The king behaved just as the Lord had said and stubbornly refused to listen.
The Nile River Turns into Blood
14 The Lord said to Moses:
The Egyptian king stubbornly refuses to change his mind and let the people go. 15 Tomorrow morning take the stick that turned into a snake, then wait beside the Nile River for the king. 16 Tell him, “The Lord God of the Hebrews sent me to order you to release his people, so they can worship him in the desert. But until now, you have paid no attention.
17 “The Lord is going to do something to show you that he really is the Lord. I will strike the Nile with this stick, and the water will turn into blood. 18 The fish will die, the river will stink, and none of you Egyptians will be able to drink the water.”
19 Moses, then command Aaron to hold his stick over the water. And when he does, every drop of water in Egypt will turn into blood, including rivers, canals, ponds, and even the water in buckets and jars.
20 Moses and Aaron obeyed the Lord. Aaron held out his stick, then struck the Nile, as the king and his officials watched. The river turned into blood, 21 the fish died, and the water smelled so bad that none of the Egyptians could drink it. Blood was everywhere in Egypt.
22 But the Egyptian magicians used their secret powers to do the same thing. The king did just as the Lord had said—he stubbornly refused to listen. 23 Then he went back to his palace and never gave it a second thought. 24 The Egyptians had to dig holes along the banks of the Nile for drinking water, because water from the river was unfit to drink.
Frogs
25 Seven days after the Lord had struck the Nile,
1 OPI atate Musa ri ekye: “Ma mi o'ba oso Lu ronye 'bädri'ba ri, ago Arona ädrupi miro a'dona oso nebi miro ronye. 2 Nyiti tase cini mata mibe sina ono Arona ri, ago nda atana 'da 'bädri'ba ri lidri Yisaraele ro o'bane oyine ni 'bädri ndaro yasi. 3 Oko ma'bana ya 'bädri'ba ro 'da uŋgyine ago mayena ta rubä ro maro ndi talaroro be amba 'da 'bädri Ezipeto roya. 4 Ondro 'bädri'ba keri ta miro kote oko, mezina taezaro kozipara 'da Ezipeto dri, ago molofona lidri maro, ŋgwai Yisaraele ro 'da tesi ni 'bädri Ezipeto ro yasi. 5 'Dooko Ezipeto'bai uninayi 'da anjioko ma ni OPI owo, ondro ka'do maka'da mbara maro te 'bädri Ezipeto ro dri, ago molofo lidri Yisaraele ro teni 'bädri ànyaro yasi owo.” 6 Ago Musa ndi Arona be yeyi tase OPI kota ànya be oyene ana te. 7 Tu ana si 'dooko ndroa Musa rote orivoya 'butenjidriena (80), ago Arona te orivoya 'butenjidriena fonätu (83) ànya kayibe ukyi atane 'bädri'ba ri owo.
Dofo Arona ro Tozarute Ini ro
8 OPI atate Musa ndi Arona be ri ekye: 9 “Ondro ka'do 'bädri'ba kolete ämiri talaroro oyene oko, nyata Arona ri dofo ndaro urune ago ovone vuru 'bädri'ba kandra, ago tozaruna 'da ini ro.” 10 Ago Musa ndi Arona be oyiyite 'bädri'ba re ago yeyite oso Opi kota ànya be ronye. Arona vo dofo ndaro te vuru 'bädri'ba kandra ndi dri'bai losi ro ndaro yibe, ago tozarute ini ro. 11 'Dooko 'bädri'ba zi lidri tavouni'bai, tetedri'bai ago taläkä'bai Ezipeto rote ago ànyaro yeyi ta kpate oso inye taläkä ànyaro si. 12 Ànya voyi dofoi ànyaro te vuru, ago tozarute inii ro, oko dofo Arona ro lote dofo ànyaro te kyiti. 13 Oko ya 'bädri'ba ro a'do gi 'du uŋgyiuŋgyi ro, ago nda le kote ta Musa ndi Arona be ro erine, ndi oso OPI katabe ronye.
Taezaro Ezipeto ri Kari si
14 'Dooko OPI atate Musa ri ekye: “Ya 'bädri'ba ro ŋgyi tawi, nda gazo lidri e'bene oyine. 15 Nyoyi nda re kyenoŋbo si, ondro nda kate ugu oyi Naile ya owo. Miri nda kwotene golo kala, ago miru dofo se kotozarube ini ro ana drí miro ya. 16 Ago nyata 'bädri'ba ri mikye: ‘OPI Lu Ebere'bai ro ezo mani mire, ekye mi'ba lidri iro oyine, tana ànya kämätuyi yi robe vocowa ya. Oko ca le yauono nyeri ta kote. 17 Tana ta'doro OPI ekye ta ono si minina ndi anjioko yi ni OPI owo, mindre moye gyi se Naile ya ono o'bine dofo märigye ono si, ago tozaruna 'da kari ro. 18 Ago ti'bi se Naile ya todrana ndi, ago gyi a'dona 'da aŋgwaro ago Ezipeto'bai olenayi zo gyi Naile ro umvune.’ ”
19 OPI atate Musa ri ekye: “Nyata Arona ri dofo ndaro urune ago eŋgane golo cini Ezipeto ro dri, goloi se u'diu'diro dri, 'bo'boŋwai dri, ceceŋwai ànyaro dri ago fofoi cini ànyaro drisi, tana gyi kotozaru robe kari ro. Ago kari a'dona 'da wari cini Ezipeto ro yasi, riti lakazà ice ro ndi kuni robe yasi.”
20 'Dooko Musa ndi Arona be yeyite oso OPI kota ànya be ronye. Mile 'bädri'ba ndi dri'bai losi ro ndaro robe yasi, Arona eŋga dofo ndaro te kuru ago 'bi gyi se Naile ya ana te, ago gyi se cini kigye ana tozarute kari ro. 21 Ti'bii se Naile ya todrate, ago gyi a'dote koziro uŋguuŋgu ro, ta'dota Ezipeto'bai niyi kote gyi umvune ni kigyesi. Ago kari a'dote wari cini Ezipeto ro yasi. 22 Oko tetedri'bai Ezipeto ro yeyi kpate inye taläkä ànyaro si, ago ya 'bädri'ba ro a'dote 'du uŋgyiuŋgyiro. Ago 'bädri'ba le kote ta Musa ndi Arona be ro erine, ndi oso se OPI katabe ronye. 23 'Bädri'ba egote ago cite zo'desi miri ro ndaro ya, ago nda yi tase ono tana kote ya ndaro ya. 24 Ezipeto'bai cini 'diyi kala Naile rote gyi ta umvune, tana ànya niyi kote gyi umvune ni Naile yasi.
25 'Dooko u'du njidrieri lävute o'bi se OPI ko'bi Naile be ana vosi.