1 From Paul, chosen by God to be an apostle of Christ Jesus.
To God's people who live in Ephesus and are faithful followers of Christ Jesus.
2 I pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
Christ Brings Spiritual Blessings
3 Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ for the spiritual blessings that Christ has brought us from heaven! 4 Before the world was created, God had Christ choose us to live with him and to be his holy and innocent and loving people. 5 God was kind and decided that Christ would choose us to be God's own adopted children. 6 God treated us with undeserved grace because of the Son he dearly loves, and so we should praise God.
7-8 Christ sacrificed his life's blood to set us free, which means our sins are now forgiven. Christ did this because of God's gift of undeserved grace to us. God has great wisdom and understanding, 9 and by what Christ has done, God has shown us his own mysterious ways. 10 Then when the time is right, God will do all he has planned, and Christ will bring together everything in heaven and on earth.
11 God always does what he plans, and this is why he appointed Christ to choose us. 12 He did this so we Jews would bring honor to him and be the first ones to have hope because of him. 13 Christ also brought you the truth, which is the good news about how you can be saved. You put your faith in Christ and were given the promised Holy Spirit to show you belong to God. 14 The Spirit also makes us sure we will be given what God has stored up for his people. Then we will be set free, and God will be honored and praised.
Paul's Prayer
15 I have heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God's people. 16 So I never stop being grateful for you, as I mention you in my prayers. 17 I ask the glorious Father and God of our Lord Jesus Christ to give you his Spirit. The Spirit will make you wise and let you understand what it means to know God. 18 My prayer is that light will flood your hearts and you will understand the hope given to you when God chose you. Then you will discover the glorious blessings that will be yours together with all God's people.
19 I want you to know about the great and mighty power that God has for us followers. It is the same wonderful power he used 20 when he raised Christ from death and let him sit at his right side in heaven. 21 There Christ rules over all forces, authorities, powers, and rulers. He rules over all beings in this world and will rule in the future world as well. 22 God has put all things under the power of Christ, and for the good of the church he has made him the head of everything. 23 The church is the body of Christ and is filled with Christ who completely fills everything.
1 Ni Paulo resi, se ole Lu rosi orivoya lazo'ba Kristo Yesu ro, lidri Lu ro Epeso ya ri, se ori ànyaro orivoya 'diri rudro'be Kristo Yesu be ya ono:
2 Lu Täpi amaro ago Opi Yesu Kristo kozo tai'dwero ndi taliatokpe be ämiri.
'Diäṛu Tori ro Kristo ya
3 Mì'de mòzo aro'boya Lu ago Täpi Opi amaro Yesu Kristo ro ri! Tana rudro'be amaro Kristo be si nda äṛu ama te ŋgaäṛu cini Tori ro ozona si ämäri ni 'bädri vo'buyakuru ro yasi. 4 Ca ṛo teinye 'bädri o'ba ako Lu nji ama ṛote nja a'done ndaro rudro'be amaro Kristo be si, tana ma'do robe alokado ago teinye taenji ako nda kandra.
Tana ta ŋgalu ndaro rota 5 Lu ratate ṛo nja anjioko Yesu Kristo si nda le ama o'bane ŋgwai ndaro ro, ono ni ole ago taora ndaro. 6 Mì'de märäṛu Lu ta tai'dwero 'desi ndaro rota, ta ŋgapäṛi dritairo ndaro se nda kozobe ämäri Ŋgwa ndaro se kulu tawi ono si rota! 7 Tana odra Kristo ro oso tori oloro ronye onji ama te dritai ro, anjioko, e'be ama te takozi amaro ta. Yauni Lu ro orivoya para, 8 se nda ozote ämäri ŋgaojoro 'desi si!
Tavouni cini ndaro ya ndi tavousu be si 9 Lu ye tase nda korabe te, ago nda 'ba tavoora se ndrwiro nda kora tana be ondene Kristo si ana tana te unine ämäri. 10 Tavoora se Lu ondena 'da tu ŋgyena si 'do, orivoya ŋgao'bao'baro cini eziza voaloya, ŋgacini vo'buyakuru ya ndi 'bädri ya be, Kristo ni dri'bana ro.
11 Aye ŋgacini te oso tavoora Lu ro ndi tadriolena be ronye; ago Lu nji ama te a'done lidri modo ndaro rudro'be Kristo be si tavoora ndaro ronye, änjute tase nda raa tana be ṛoni etovoya dri. 12 Ka'do inye, ama se orivoya käti mio'ba be Kristo ya ono, mi'de märäṛu a'do 'desi Lu ro!
13 Ago nyà'do kpate lidri Lu ro tuse nyèri lazo ŋgye be si, Lazokado se kezi ŋgaopa be ämiri. Mìmate Kristo ya, ago Lu ebe ŋgaebero ndaro a'do modo ndaro rote ami lomvo Tori Alokado se nda ko'ba tana be ana ozona si. 14 Tori Alokado ni orivoya taka'daro yi anjioko mùsuna ŋgase Lu ko'ba tana be lidri ndaro ri 'da, ago kani tazevo ŋgye edre ämäri anjioko Lu ozona dritai 'da kpeye ànya se orivoya ndaro ri. Mì'de märäṛu a'do 'desi ndaro!
Mätu Paulo ro
15 Tana ta ono ro, ṛoni tuse meri taoma amiro Opi Yesu ya ago ŋgalu amiro lidri cini Lu ro ri tana be si, 16 medre kote ni ugu aro'boya ozovoya Lu ri ta amiro ta. Ma ta amiro oyina mätu maro ya 17 ago ma Lu Opi amaro Yesu Kristo ro, Täpi se räṛune ndra ro eji, Tori ozone ämiri, se o'bana ami 'da tavouni be ago Lu ka'dane ämiri, tana mini nda robe. 18 Ma mätu tana tauni drî amiro ro kupiru robe ŋgaeyi ndaro ondrene, tana 'dooko mìni ta mio'ba se nda kuzi ami be kigye ro robe, ŋga amba liŋgyiekye äṛu ndaro ro se nda ko'ba tana be lidri ndaro ri, 19 ndi mbara para ndaro se kabe losi oye ama se komabe ya ono be. Mbara gi ka ugu losi oye ama ya ono kpa orivoya oso mbara fopara 20 se nda koye ta be sina tuse nda eŋga Kristo teni avo yasi ago 'ba nda rite drígwo ndaro ya 'bädri vo'buyakuru roya ronye. 21 Kristo ka vomiri lau ndrani vomiri'bai cini vo'buyakuru ya, drikaca'ba, mbara'bai ndi opii be drisi; nda orivoya ävuru be ndrani ävuru cini drikaca ro 'bädri ono ya ago 'bädri kinja ya ro drisi. 22 Lu 'ba ŋgacini te pa Kristo ro zele ago 'ba nda te Opi 'desi ro känisa ri ŋgacini dri. 23 Känisa orivoya lomvo Kristo ro, ni ta onde ro se nda andivo kabe ni ŋgacini vocini yasi ondena ono owo.