Giving
1 When you do good deeds, don't try to show off. If you do, you won't get a reward from your Father in heaven.
2 When you give to the poor, don't blow a loud horn. That's what show-offs do in the synagogues and on the street corners, because they are always looking for praise. I can assure you that they already have their reward.
3 When you give to the poor, don't let anyone know about it. 4 Then your gift will be given in secret. Your Father knows what is done in secret and will reward you.
Prayer
(Luke 11.2-4)
5 When you pray, don't be like those show-offs who love to stand up and pray in the synagogues and on the street corners. They do this just to look good. I can assure you that they already have their reward.
6 When you pray, go into a room alone and close the door. Pray to your Father in private. He knows what is done in private and will reward you.
7 When you pray, don't talk on and on as people do who don't know God. They think God likes to hear long prayers. 8 Don't be like them. Your Father knows what you need even before you ask.
9 You should pray like this:

Our Father in heaven,
help us to honor
your name.
10 Come and set up
your kingdom,
so that everyone on earth
will obey you,
as you are obeyed
in heaven.
Matthew-6-11
11 Give us our food for today.
12 Forgive us for doing wrong,
as we forgive others.
1-Peter-2-11
13 Keep us from being tempted
and protect us from evil.

14 If you forgive others for the wrongs they do to you, your Father in heaven will forgive you. 15 But if you don't forgive others, your Father will not forgive your sins.
Worshiping God by Going without Eating
16 When you go without eating, don't try to look gloomy as those show-offs do when they go without eating. I can assure you that they already have their reward. 17 Instead, comb your hair and wash your face. 18 Then others won't know you are going without eating. But your Father sees what is done in private, and he will reward you.
Treasures in Heaven
(Luke 12.33Luke 34)
19 Don't store up treasures on earth! Moths and rust can destroy them, and thieves can break in and steal them. 20 Instead, store up your treasures in heaven, where moths and rust cannot destroy them, and thieves cannot break in and steal them. 21 Your heart will always be where your treasure is.
Light
(Luke 11.34-36)
22 Your eyes are a window for your body. When they are good, you have all the light you need. 23 But when your eyes are bad, everything is dark. If the light inside you is dark, you surely are in the dark.
Money
(Luke 16.13)
24 You cannot be the slave of two masters! You will like one more than the other or be more loyal to one than the other. You cannot serve both God and money.
Worry
(Luke 12.22-31)
25 I tell you not to worry about your life. Don't worry about having something to eat, drink, or wear. Isn't life more than food or clothing? 26 Look at the birds in the sky! They don't plant or harvest. They don't even store grain in barns. Yet your Father in heaven takes care of them. Aren't you worth much more than birds?
27 Can worry make you live longer? 28 Why worry about clothes? Look how the wild flowers grow. They don't work hard to make their clothes. 29 But I tell you that Solomon with all his wealth wasn't as well clothed as one of them. 30 God gives such beauty to everything that grows in the fields, even though it is here today and thrown into a fire tomorrow. God will surely do even more for you! Why do you have such little faith?
31 Don't worry and ask yourselves, “Will we have anything to eat? Will we have anything to drink? Will we have any clothes to wear?” 32 Only people who don't know God are always worrying about such things. Your Father in heaven knows you need all of these. 33 But more than anything else, put God's work first and do what he wants. Then the other things will be yours as well.
Psalm-23-2
34 Don't worry about tomorrow. It will take care of itself. You have enough to worry about today.
Ŋgaemba ta Ŋgapäṛi Ozoro Ati'bai ri rota
1 “Mì'ba mi amiro komba kado! Ondro nyàte takado oye, mìye ànya ko mile lidri ro yasi ànyari ondrene. Ondro ka'do mìye 'do te, nyà'dona päläti ako ni Täpi amiro se vo'buyakuru ya ana resi.
2 “Ondro ka'do nya ŋga aza ozo 'dise ati'ba ro ri, nyayo tana ko, oso miomba'bai kayibe oyena zo mätu ro yasi ago litiŋwà drisi ronye. Ànya kayi oyena inye ekye lidri käräṛu iyi robe. Mata ämiri ono, ànya ṛote nja päläti ànyaro be. 3 Oko ondro nyate 'dise ati'ba ro opana, miye liti se ca bereazi miro ni ko tana unine 'do yasi ayani. 4 Miye taoye kado miro ndrwiro. 'Dooko Täpi miro se kabe tase nyabe oyena ndrwiro ondrena ono, ozona päläti 'da miri.
Ŋgaemba ta Mätu rota
(Luka 11:2-4)
5 “Ondro nyàte mätu oko, nyà'do ko miomba'bai ronye! Ànya luyi edrene edre kuru mätu oyene zo mätu ro yasi ago cukuŋwà liti ro yasi, tana 'dicini kondre iyi robe. Mata ämiri ono, ànya ṛote nja päläti ànyaro be. 6 Oko ondro nyate mätu oko, mici zo miro ya, mise käläsi, ago nyämätu Täpi miro se ondreako ono. Ago Täpi miro se kabe tase nyabe oyena ndrwiro ondrena ono, ozona päläti 'da miri.
7 “Ondro nyàte mätu oko, ata anya takaciako 'da nyàta ko oso Lu uniako'bai kayibe oyena ronye; se kusuyi iro be ekye Lu erina iyi 'da tana mätu iro orivoya kaca. 8 Nyà'do ko oso ànya ronye. Täpi amiro ni ŋgase nyàbe ejina ṛote nja teinye ämiri nda eji ako. 9 Ondro nyàte mätu oko ämiri mätune nonye mìkye:
‘Täpi amaro se orivoya vo'buyakuru ya ono
ävuru alokado miro ka'do orooro ro;
10 Miri 'Bädri'ba miro ro kikyi;
aye ole miro robe 'bädri ya oso vo'buyakuru ya ronye.
11 Nyozo ŋgaonya tu ondro ono ro ämäri.
12 Nye'be ama takozi se màyebe ta,
oso màbe azii se koyeyi takozi be ämäri e'bena 'do ronye.
13 Nyugu ama ko vo taojoro ya,
oko mipa ama londroro ni Nda se Kozi ono ri.’
14 “Ondro ka'do nyà azi e'be takozi se ànya koyeyibe ämiri ta, Täpi amiro se vo'buyakuru ya ono e'bena ami kpa. 15 Oko ondro ka'do nyè'be azi kote, 'dooko Täpi amiro unina kpa ko ami e'bene takozi se mìyebe 'do ta.
Ŋgaemba ta Akpa rota
16 “Ondro nyàte akpa oko, nyìsi mi amiro ko oso miomba'bai kayibe oyena ronye. A'do ànyaro landre gwo to 'dicini kondre robe ekye ya akpa. Endaro mata ämiri ono, ànya ṛote nja päläti ànyaro be. 17 Ondro nyate akpa oko, mijo mi miro ago nyava drî miro, 18 ukyi azii uni 'da ekye nya akpa, toto Täpi miro, se orivoya ondreako ono, unina ni. Ago Täpi miro, se kabe tase nyabe oyena ndrwiro ondrena ono, ozona päläti 'da miri.
Ŋgadriamba Vo'buyakuru ya
(Luka 12:33-34)
19 “Mìdro ŋgadriamba ko andivo amiro ri 'bädri ya noŋwa, vose ludui ndi ŋgatoka be ka ŋga enjienji ago ŋgatopa'bai kayi vooŋgo ago kugu ka ŋga kugu kigye ono ya. 20 Ka'do inye, mìdro ŋgadriamba andivo amiro ri vo'buyakuru ya, vose ludui ndi ŋgatoka be unina ko ŋga enjine, ago ŋgatopa'bai unina ko vooŋgone kigye ago vose kugu ni ko vooŋgone kigye ana ya. 21 Tana ya amiro a'done 'da ondoalo vose ŋgadriamba amiro orivoya kigye ana ya.
Ŋgaeyi Lomvo ro
(Luka 11:34-36)
22 “Mi orivoya oso lamba ronye lomvo ri. Ondro ka'do mi miro orivoya kado, lomvo cini miro a'dona ndi twi ŋgaeyi be; 23 oko ondro ka'do mi miro ka'do kote kadoro, lomvo miro a'dona ndi ŋgätini ya. Ago ondro ka'do ŋgaeyi se miya ono ka'dote ŋgätini ro, 'dooko ŋgätini a'dona te ndra!
Lu orivoya Parandra ni Parata ri
(Luka 16:13Luka 12:22-31)
24 “'Dialo aza unina ko ruindune 'desii ritu ri; ya ndaro osona 'da alona lomvo ago luna azana 'da; nda a'dona 'da trwe alona aza ri ago mawona azana 'da. Mìnina ko ruindune Lu ri ago kpa parata ri.
25 “Mata ämiri ono; nyà'do ko milo'be be ta ŋgaonya ndi ŋgaumvu se mìlebe ami o'bane orina sina lidriidriro ono rota, kode ta boŋgo se mìlebe osone ami lomvo ono rota. Inye'do adri ṛo ko orivoya para ndrani ŋgaonya drisi ya? Ago inye'do lomvo ṛo ko orivoya para ndrani boŋgo drisi ya? 26 Mìndrevo te arii se kayibe ugu loŋga gbikyi ami lomvosi iyi dri; ànya kyi'diyi ŋga ko, ago kotoyi ŋga jalia ro kpa ko ago droyi ŋgaonya kpa ko kyiro ya, caoko Täpi amiro vo'buyakuru ya ono kani ànya eca! Inye'do a'do amiro ṛo ko para ndrani arii ro drisi ya? 27 Inye'do alo aza amiro o'bana yi gi'da ombane de'bele ta milo'be rosi ya?
28 “Ago tana e'di nyà milo'be ta boŋgo osoro ta niya? Mìndre dri foi vocowa ro kayi omba be, ànya yeyi losi ko ago 'diyi boŋgo ko andivo ànyaro ri. 29 Oko mata ämiri ono 'Bädri'ba Solomo gica ŋgadriamba cini ndaro be oko, a'do kote boŋgo liŋgyiekye be oso alo aza fo kwoi ro ronye. 30 Lu ni se kabe boŋgo oso käyi vocowa ro lomvo owo, käyi se ondro ono gi orivoya noŋwa ago ondo oko tana kyete, jete kpeye vo ŋgaonya la'diro ya. Inye'do nda osona boŋgo ṛo ko para ndra ami lomvo ya? Ami taoma giṛiŋwa be ono!
31 “Ka'do inye nyèto milo'be ko mìkye: ‘Mànyana e'di ya? Kode mä̀mvuna e'di ya? Kode màsona e'di ya?’ 32 Kwoi ni ŋgase cini taomaako'bai kayibe uṛina ondoalo owo, Täpi amiro vo'buyakuru ya nite anjioko mìle ŋgase cini kwoi. 33 Oko ndrani ŋgase cini kwoi drisi mìṛi Miri 'Bädri'ba Lu ro ayani käti ndi ŋgase nda kolebe ämiri oyene be, 'dooko nda ozona ŋgase cini azaka kwoi 'da ämiri. 34 Ka'do inye nyòlo'be mi ko ta ondo ta; tu ondo a'dona gi milo'be modo iro robe. Tu alo gi rriti iro be.