The Lord Will Judge the Nations
1 At that time I, the Lord, will make Judah and Jerusalem prosperous again. 2 Then in Judgment Valley I will bring together the nations that scattered my people Israel everywhere in the world, and I will bring charges against those nations. They divided up my land 3 and gambled to see who would get my people; they sold boys and girls to pay for prostitutes and wine.
4 You people of Tyre and Sidon and you Philistines, why are you doing this? Are you trying to get even with me? I'll strike back before you know what's happened. 5 You've taken my prized possessions, including my silver and gold, and carried them off to your temples. 6 You have dragged the people of Judah and Jerusalem from their land and sold them to the Greeks.
7 But I'll make the people of Judah determined to come home, and what happened to them will happen to you. 8 I'll hand over your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, who live far away. I, the Lord, have spoken!
Judgment in Judgment Valley
9 Say to the nations:

“Get ready for war!
Be eager to fight.
Line up for battle
and prepare to attack.
10 Make swords out of plows
and spears out of garden tools.
Strengthen every weakling.”

11 Hurry, all you nations!
Come quickly.
Ask the Lord to bring
his warriors along.
12 You must come now
to Judgment Valley,
where the Lord will judge
the surrounding nations.

13 They are a field of ripe crops.
Bring in the harvest!
They are grapes piled high.
Start trampling them now!
If our enemy's sins were wine,
every jar would overflow.
14 Crowds fill Decision Valley.
The judgment day of the Lord
will soon be here—
15 no light from the sun or moon,
and stars no longer shine.
16 From the heart of Jerusalem
the Lord roars like a lion,
shaking the earth and sky.
But the Lord is a fortress,
a place of safety
for his people Israel.
God Will Bless His People
17 I am the Lord your God.
And you will know I live on Zion,
my sacred hill,
because Jerusalem will be sacred,
untouched by foreign troops.
18 On that day, fruitful vineyards
will cover the mountains.
And your cattle and goats
that graze on the hills
will produce a lot of milk.
Streams in Judah
will never run dry;
a stream from my house
will flow in Acacia Valley.

19 Egypt and Edom were cruel
and brutal to Judah,
without a reason.
Now their countries will become
a barren desert,
20 but Judah and Jerusalem
will always have people.
21 I, the Lord, live on Mount Zion.
I will punish the guilty
and defend the innocent.
Lu Opena Vure Tu'dei ro 'da
1 OPI ekye:
“Tu gi ana si mologona
kandrakado 'da Yuda ndi Yerusalema be ri.
2 Motona kala tu'dei cini ro 'da
ago mezina ànya 'da Vodelero Vureopero ya.
Mapena vure ànyaro 'da lau
ta tase cini ànya koyeyibe lidri maro Yisaraele ro ri rota.
Tana ànya pereyi Yisaraele'bai te 'bädri atrai ro yasi
ago leweyi 'bädri maro Yisaraele te.
3 Ànya voyi vodo te lidri maro se ärube iyi dri.
Ànya gyeyi ŋgwàagoro te ronyi oye dri.
Ago gyeyi ndiriŋwa te vino dri ago mvuyite.
4 “Nyà ojo e'di oyene märi ya, Tura, Sidona, ndi wari cini Filisitia robe? Inye'do nyà ŋga aza vona logona kovole märi ya? Ondro ka'do nyàte oyena inye, mologona taoye amiro gi andivo amiro dri tiaŋwa ndri! 5 Tana mìru mo'di maro ndi logo läguläguro maro be te, ago mìŋgyi lakazà driamba maro te yekalu amiro ya. 6 Mìru lidri Yuda ro ndi Yerusalema robe te lozo ni 'bädri modo ànyaro yasi ago mìgye ànya te Girikii ri. 7 Oko yauono ma oyete ànya ezine ni vose nyòlogye ànya te kigye iyi yasi. Tase mìyebe ànyari iyi mayena te ayani ämiri. 8 Ma'bana agyena ŋgwàagoro ndi ndiriŋwa amiro be 'da lidri Yuda ro ri; ago ànya logyenayi ànya 'da Sabeana'bai ri 'bädri lozo di ya. Ma OPI matani.

9 “Nyayo tase ono tu'dei cini lakosi mikye:
‘Nyèderu kyila ta;
mìzi lidri mbaraekye kyila ro amiro;
mì'ba kyila'bai cini amiro kikyi ago nyòyi teri!
10 Mìdi si kye'bo ŋga osoro amiro ro bando ro
ago iṛii ŋga oforo amiro äzui ro.
Beṛo 'dise ca mbaraako ri kyila oyene.
11 Nyìkyi ri, foroforo,
ami tu'dei cini gbikyi ono,
ago nyòtokala vodelero ya.’ ”

Äye OPI, nyezi kyila'bai miro ànya gotane.

12 “Beṛo tu'dei cini ri a'done nja
ikyine Vodelero vo Vureopero ya.
Ma OPI, Marina 'da lau, vure tu'dei se
cini gbikyi ono ro opene.
13 Mìlo ànya ri tana tu jalia ro esate;
mizwa ànya oso abe doŋgo kono ro ozwana
twi pi'di ya ronye
madale pi'di ka'do gwo twi.
Tana takozi lidri ono ro te ndra.”
14 Lowa orivoya kutu ro ago kutu ro
Vodelero vo Vureopero ya.
Tana tu OPI ro ka oye ikyine ndriro lau.
15 Kitu ndi imba be a'dona ŋgätini ro,
ago 'bi'bi unina kote voeyine.
Lu Äṛuna Lidri ndaro 'da
16 OPI ka tuhwe ni Zaiona yasi;
uwi ata ndaro ro ka efo ni Yerusalema yasi;
'bädri ndi vokuru be lä'bi ṛo lä'bi.
Oko OPI gagana lidri ndaro ndi;
nda opana lidri ndaro Yisaraele ro 'da.
17 “'Dooko ami lidri Yisaraele ro, mìnina 'da anjioko ma ni OPI Lu amiro owo.
Ma ori Zaiona, lutu alokado maro dri.
Yerusalema a'dona 'da 'bakici alokado ro;
atrai ogo opena kote ṛe tona.

18 “Tu gi ana si drî 'bereŋwai ro a'dona 'da
kpeye ämvu kono robe,
ago usuna tii 'da lutu cini drisi;
gyi a'dona twi twi goloŋwai Yuda ro yasi.
Gyi udina 'da ni Yekalu OPI ro yasi,
ago gyi na udina 'da Vodelero Akasia roya.

19 “Ezipeto a'dona 'da vo awi lidri ako ro,
ago Edoma a'dona 'da tandro ro vocowaro,
ta siomba se ànya koyebe lidri Yuda ro ri ana rota
tana ànya tufuyi lidri se taenjiako iyi te wari ànyaro ya.
20 Oko Yuda a'dona ndi lidri be äduako,
ago Yerusalema a'dona 'da kovole'bai cini ri.
21 Kari ànyaro mologona vona 'da,
ago mänina ko taenji'ba e'bene.
Tana ma OPI, ma ori 'Bereŋwa Zaiona dri.”