Judgment on Ammon
1 The Lord God said:
2 Ezekiel, son of man, condemn the people of Ammon 3 and tell them:
You celebrated when my temple was destroyed, when Israel was defeated, and when my people were taken away as prisoners. 4 Now I am going to let you be conquered by tribes from the eastern desert. They will set up their camps in your land and eat your fruit and drink your milk. 5 Your capital city of Rabbah will be nothing but pastureland for camels, and the rest of the country will be pastures for sheep. Then you will know that I am the Lord God.
6 You hated Israel so much that you clapped and shouted and celebrated. 7 And so I will hand you over to enemies who will rob you. I will completely destroy you. There won't be enough of your people left to be a nation ever again, and you will know that I, the Lord, have done these things.
Judgment on Moab
8 The Lord God said, “The people of Moab thought Judah was no different from any other nation. 9 So I will let Moab's fortress towns along its border be attacked, including Beth-Jeshimoth, Baal-Meon, and Kiriathaim. 10 The same eastern desert tribes that invade Ammon will invade Moab, and just as Ammon will be forgotten forever, 11 Moab will be punished. Then the people there will know that I am the Lord.”
Judgment on Edom
12 The Lord God then said, “The people of Edom are guilty of taking revenge on Judah. 13 So I will punish Edom by killing all its people and livestock. It will be an empty wasteland all the way from Teman to Dedan. 14 I will send my own people to take revenge on the Edomites by making them feel my fierce anger. And when I punish them, they will know that I am the Lord God.”
Judgment on Philistia
15 The Lord God said, “The cruel Philistines have taken revenge on their enemies over and over and have tried to destroy them. 16 Now it's my turn to treat the Philistines as my enemies and to kill everyone living in their towns along the seacoast. 17 In my fierce anger, I will take revenge on them. And when I punish them, they will know that I am the Lord.”
Taäŋgu Koziro Amona Lomvo
1 OPI atate märi ekye: 2 “Ŋgwa lidri ro, mindrevo 'bädri Amona'bai ro driro ago nyayota koziro ànya lomvo. 3 Nyitita Amona'bai ri tase ma, OPI Mbarapara mabe atana ono se ekye: Ami orivoya riyäro ruenji Yekalu maro ro ondrevoya, wari Yisaraele ro eperebe ono ondrevoya, lidri Yuda ro ondrevoya oyivoya vomidiro ya. 4 Ta'doro ma'bana 'bakalai se 'Buzelesi iyi 'da ami opene ṛe. Ànya otonayi gawa ànyaro 'da 'bädri amiro ya ago orinayi 'da ami lako. Ànya onyanayi doŋgo amiro 'da ago umvunayi leyi se aba ni amiro iyi 'da. 5 Motozana 'bakici Raba 'da a'done lowo gamalei ro, ago motozana 'bädri Amona ro 'da kpeye lowo timele ro ro, tana mìni robe anjioko ma ni OPI owo.”
6 Ono ni tase OPI Mbarapara kabe atana owo ekye: “Nyùtu drìi amiro te ago nyòloŋgate riyä si lädruro wari Yisaraele ro lomvo. 7 Ta'doro maka'dana mbara maro 'da ämiri ago mozona ami 'da tu'dei azaka ri ŋga amiro topane. Mutufuna ami 'da kpeye ni tu'dei lakosi ukyi nyà'do 'da tona tu'de ro, 'Dooko minina 'da anjioko ma ni OPI owo.”
Taäŋgu Koziro Moaba lomvo
8 OPI Mbarapara atate ekye: “Tana Moaba kata bete ekye Yuda laba oso tu'dei azi ronye 'do, 9 ma'bana ogotana 'bakicii se kabe kishwedri Moaba ro gagana iyi 'da, tro 'bakicii se liŋgyiekyero, Beta Jesimota, Bala Meona, ndi Kiriyataima yibe. 10 Ma'bana 'bakalai se 'Buzelesi ana 'da Moaba opene ṛe, tro Amona be, ukyi Moaba ogo a'do 'da tu'de ro. 11 Mezana Moaba'bai 'da, 'dooko ànya uninayi 'da anjioko ma ni OPI owo.”
Taäŋgu Koziro Edoma lomvo
12 OPI Mbarapara atate ekye: “Lidri Edoma ro logo votaro te siomba si lidri Yuda ro ri, votaro logana 'do 'ba Edoma te a'done 'du taenji be. 13 Ka'do inye yauono ma OPI Mbarapara ma taayo anjioko ma oye Edoma ezane ago ma oye lidri ndi koronya se cini lau iyi be tufune. Ma'bana 'da a'done tandro ro, etoni 'bakici Temana ya le 'bakici Dedana ya, ago utufuna lidri na 'da kyila ya. 14 Lidri maro Yisaraele ro logona votaro maro ni Edoma ri, ago ànya o'banayi Edoma ni yaoso maro ago kyila kozipara maro tämbine. Edoma'bai uninayi 'da anjioko mologo votaro 'do ni.” OPI Mbarapara atani inye.
Taäŋgu Koziro Filisitia lomvo
15 OPI Mbarapara atate ekye: “Felesete'bai yeyi ta te yaoso si ago logo votaro te kyila'baazi ànyaro ri ànya tufu si siomba si ago kyila si. 16 Tana ta'doro ma OPI Mbarapara ma taayo anjioko ma oye Felesete'bai tufune. Mutufuna Kerete'bai ago 'dicini se ke'bebe kayibe ori Mediteraneana kalasi iyi 'da. 17 Mologona votaro 'da ànyari ago mezana ànya 'da kozipara. Ànya tämbinayi kyila maro 'da, 'dooko ànya uninayi 'da anjioko ma ni OPI owo.”