Don't Worship Idols
1 Friends, I want to remind you that all our ancestors walked under the cloud and went through the sea. 2 This was like being baptized and becoming followers of Moses. 3 All of them also ate the same spiritual food 4 and drank the same spiritual drink, which flowed from the spiritual rock that followed them. That rock was Christ. 5 But most of them did not please God. So they died, and their bodies were scattered all over the desert.
6 What happened to them is a warning to keep us from wanting to do the same evil things. 7 They worshiped idols, just as the Scriptures say, “The people sat down to eat and drink. Then they got up to dance around.” So don't worship idols. 8 Some of those people did shameful things, and in a single day about 23,000 died. Don't do shameful things as they did. 9 And don't try to test Christ, as some of them did and were later bitten by poisonous snakes. 10 Don't even grumble, as some of them did and were killed by the destroying angel. 11 These things happened to them as a warning to us. All this was written in the Scriptures to teach us who live in these last days.
1-Peter-2-11
12 Even if you think you can stand up to temptation, be careful not to fall. 13 You are tempted in the same way that everyone else is tempted. But God can be trusted not to let you be tempted too much, and he will show you how to escape from your temptations.
14 My friends, you must keep away from idols. 15 I am speaking to you as people who have enough sense to know what I am talking about. 16 When we drink from the cup we ask God to bless, isn't that sharing in the blood of Christ? When we eat the bread we break, isn't that sharing in the body of Christ? 17 By sharing in the same loaf of bread, we become one body, even though there are many of us.
18 Aren't the people of Israel sharing in the worship when they gather around the altar and eat the sacrifices offered there? 19 Am I saying that either the idols or the food sacrificed to them is anything at all? 20 No, I am not! This food is really sacrificed to demons and not to God. I don't want you to have anything to do with demons. 21 You cannot drink from the cup of demons and still drink from the Lord's cup. You cannot eat at the table of demons and still eat at the Lord's table. 22 We would make the Lord jealous if we did this. And we are not stronger than the Lord.
Always Honor God
23 Some of you say, “We can do whatever we want to!” But I tell you not everything may be good or helpful. 24 We should think about others and not about ourselves. 25 However, when you buy meat in the market, go ahead and eat it. Keep your conscience clear by not asking where the meat came from. 26 The Scriptures say, “The earth and everything in it belong to the Lord.”
27 If an unbeliever invites you to dinner, and you want to go, then go. Eat whatever you are served. Don't cause a problem for someone's conscience by asking where the food came from. 28-29 But if you are told it has been sacrificed to idols, don't cause a problem by eating it. I don't mean a problem for yourself, but for the one who told you. Why should my freedom be limited by someone else's conscience? 30 If I give thanks for what I eat, why should anyone accuse me of doing wrong?
31 When you eat or drink or do anything else, always do it to honor God. 32 Don't cause problems for Jews or Greeks or anyone else who belongs to God's church. 33 I always try to please others instead of myself, in the hope that many of them will be saved.
Miomba Ozo ta Lui Awi rota
1 Male ämiri ta ono tana oyine ädrupii maro, tase ka'dobe zutui amaro se kesobe Musa vo ri ana. Ànya cini a'dote ŋgagaga 'dikolo ro zele, ago vona cini lävute londro ro Gyi'desi Okaro yasi. 2 Vona cini abapatisite 'dikolo ndi gyi'desi be ya oso'bai ro Musa vo. 3 Vona cini nyayi ambata tori rote 4 ago mvuyi ŋgaumvuro tori ro kpate. Ànya mvuyite ni luutu tori ro se oyibe ànya be ana yasi; ago luutu se ana ni Kristo andivo owo. 5 Caoko Lu ko yai'dwesi amba ànyaro be, ago avo ànyaro eperete vocowa ya.
6 Ago tase cini ono taka'daro yi ämäri, ama embaza ko ŋgakozi olene, oso ànya koyebe ronye, 7 ko lui awi mätune, oso rukä ànyaro koyebe ronye. Oso taegyi katabe ronye ekye: “Lidri rite vuru karama onyane se zarute ta 'diufuro wa si ro ndi ronyi be.” 8 Beṛo ko ämiri taenji ronyi oyero oyene, oso rukä ànyaro koyebe ronye ago kutu 'buteritu fonätu ànyaro todrate u'du alo ya. 9 Beṛo ko ämäri ta Opi ro ojone, oso rukä ànyaro koyebe ronye, ago utufu ànya te ini si. 10 Beṛo ko ämäri driovine, oso rukä ànyaro koyebe ronye, ago utufu ànya te Malaika Odra rosi.
11 Tase cini ka'dobe ànyari kwoi orivoya taka'daro yi azii ri, ago egyi ànya te vuru miomba ozoza ämäri. Tana mà ori tuse ädu 'bädri ro ka oyebe ikyine sina ya.
12 Nda se kabe tausu ekye ya edre ŋgyiri ka'do taoti be kadoro ukyi nda o'de 'da. 13 Taojoro se cini kabe drio'be ami be ni se kabe ikyi ondoalo lidri ri owo. Oko Lu ka tao'ba ndaro ätina, ago nda o'bana ami ko ojone ndrani mbara amiro edrero ŋgyiri drisi; tuse a te ami ojo sina si, nda ozona mbara 'da ämiri anya iŋgyiza, ago ozona liti ruoparo 'da ämiri vo opaza.
14 Ka'do inye bereazii maro, mina ami pere ni mätu lui awi ro yasi. 15 Ma ata ämiri oso lidri tauni be ri ronye; mìpe vure tase mabe atana ro andivo amiro si. 16 Kofo se màbe ŋga umvu sina Ŋgaonya Tandrwedri Opi roya ago se màbe aro'boya ozo Lu ri tana ro; ondro mà te ŋga umvu ni kigyesi; mà kari Kristo ro la'dona. Ago ambata se mà be towana; ondro mà te onyana, mà ugu lomvo Kristo ro la'dona. 17 Tana duŋguṛu ambata ro orivoya alodi, ama cini, ca amba; orivoya lomvo alodi yi, tana ama cini mà duŋguṛu alodi na 'do la'do.
18 Nyusu ta lidri Yisaraele ro; ànya se kabe ŋgase alote tori ro onyana, la'doyi ruindu se vo tori oloro ya Lu ri te. 19 Ka'do inye, matana 'bo ndi makye lu awi kode ŋgaonya se ozote rigye gindi endaro ŋga yi ya? 20 Hwa! Ma ugu ata makye ŋgase alote tori ro vo tori oloro taomaako'ba ro dri ozote demonai ri, ko Lu ri. Ago male ko ämiri a'done ŋga la'do'bai ro demonai be. 21 Minina ko ŋgaumvune ni kofo Opi ro yasi ago kpa ni kofo demonai ro yasi; minina ko ŋgaonyane ni tara'biza Opi ro drisi ago kpa ni tara'biza demonai ro drisi. 22 Kode inye'do male Opi o'bane a'done yaoko be ya? Inye'do musube mbara amaro ndrani nda drisi ya?
23 Ànya ekye: “Aletadrite ämäri ŋga cini oyene.” 'Do ndi endaro, oko ŋga cini ko orivoya kado. “Aletadrite ämäri ŋga cini oyene” Oko ŋga cini orivoya ko 'diopaoparo. 24 Beṛo ko 'dialo ri ugu ŋga uṛine ta modo ndaro rota, oko ta azii rota ayani.
25 Ami orivoya dritai ro ŋga cini se agyete vo iza logyero ya onyane, teinye ta azaka ejiako tana ro tana ta tavousu ya amiro rota. 26 Tana oso taegyi katabe ronye ekye: “'Bädri ndi ŋgase cini kigye ono be orivoya Opi ro.” 27 Ondro taomaako'ba keji mi te ŋgaonya onya ago miratate oyine, minya ŋgase a'babe mikandra 'do, teinye taejiako tana ro tana ta tavousu ya miro rota. 28 Oko ondro 'diaza katate miri ekye: “Ŋgaonya ono ozote lui awi ri,” ka'do inye minya ŋgaonya ana ko, ta nda se kititabe miri rota ago ta tavousu ya rota, 29 'do ko, tavousu ya modo miro rota, oko ta tavousu ya 'dina 'do ro rota.
Ka'do inye, 'dooko, mano aza keji ta gwo ekye: “Dritai maro a drina o'bina tausu 'diazi rota etaya? 30 Ondro ma aro'boya oye Lu ri ta ŋgaonya maro rota, ka'do inye 'diaza mawona ma gwo ta ŋgaonya se maye aro'boya be oye tana ro ono ta etaya?”
31 Ka'do inye, ŋgase nyàbe oyena, kode nyà onyana kode umvuna, miye ri cini räṛu Lu rota. 32 Miri ori liti se kunina ko o'de toromoga ozone Yudai ri kode Atrai ri kode känisa Lu ro ri 'do aya. 33 Miye kpa oso mabe oyena ronye, mojote lidri o'bane riyä ro ŋgase cini mabe oyena ya, ko takado modo maro ro ugu tavona usune, oko takado 'dicini ro ayani, tana apa ànya robe.