Turn Back to God
1 About this same time Jesus was told that Pilate had given orders for some people from Galilee to be killed while they were offering sacrifices. 2 Jesus replied:
Do you think that these people were worse sinners than everyone else in Galilee just because of what happened to them? 3 Not at all! But you can be sure that if you don't turn back to God, every one of you will also be killed. 4 What about those 18 people who died when the tower in Siloam fell on them? Do you think they were worse than everyone else in Jerusalem? 5 Not at all! But you can be sure that if you don't turn back to God, every one of you will also die.
A Story about a Fig Tree
6 Jesus then told them this story:
A man had a fig tree growing in his vineyard. One day he went out to pick some figs, but he didn't find any. 7 So he said to the gardener, “For three years I have come looking for figs on this tree, and I haven't found any yet. Chop it down! Why should it take up space?”
8 The gardener answered, “Master, leave it for another year. I'll dig around it and put some manure on it to make it grow. 9 Maybe it will have figs on it next year. If it doesn't, you can have it cut down.”
Healing a Woman on the Sabbath
10 One Sabbath, Jesus was teaching in a synagogue, 11 and a woman was there who had been crippled by an evil spirit for 18 years. She was completely bent over and could not straighten up. 12 When Jesus saw the woman, he called her over and said, “You are now well.” 13 He placed his hands on her, and at once she stood up straight and praised God.
14 The man in charge of the synagogue was angry because Jesus had healed someone on the Sabbath. So he said to the people, “Each week has six days when we can work. Come and be healed on one of those days, but not on the Sabbath.”
15 The Lord replied, “Are you trying to fool someone? Won't any one of you untie your ox or donkey and lead it out to drink on a Sabbath? 16 This woman belongs to the family of Abraham, but Satan has kept her bound for 18 years. Isn't it right to set her free on the Sabbath?” 17 Jesus' words made his enemies ashamed. But everyone else in the crowd was happy about the wonderful things he was doing.
A Mustard Seed and Yeast
(Matthew 13.31-33Mark 4.30-32)18 Jesus said, “What is God's kingdom like? What can I compare it with? 19 It is like what happens when someone plants a mustard seed in a garden. The seed grows as big as a tree, and birds nest in its branches.”
20 Then Jesus said, “What can I compare God's kingdom with? 21 It is like what happens when a woman mixes yeast into three batches of flour. Finally, all the dough rises.”
The Narrow Door
(Matthew 7.13Matthew 14Matthew 21-23)22 As Jesus was on his way to Jerusalem, he taught the people in the towns and villages. 23 Someone asked him, “Lord, are only a few people going to be saved?”
Jesus answered:
24 Do all you can to go in by the narrow door! A lot of people will try to get in, but will not be able to. 25 Once the owner of the house gets up and locks the door, you will be left standing outside. You will knock on the door and say, “Sir, open the door for us!”
But the owner will answer, “I don't know a thing about you!”
26 Then you will start saying, “We dined with you, and you taught in our streets.”
27 But he will say, “I really don't know who you are! Get away from me, you evil people!”
28 Then when you have been thrown outside, you will weep and grit your teeth because you will see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God's kingdom. 29 People will come from all directions and sit down to feast in God's kingdom. 30 There the ones who are now least important will be the most important, and those who are now most important will be least important.
Jesus and Herod
31 At that time some Pharisees came to Jesus and said, “You had better get away from here, because Herod wants to kill you!”
32 Jesus said to them:
Go tell that fox, “I am going to force out demons and heal people today and tomorrow, and three days later I'll be through.” 33 But I am going on my way today and tomorrow and the next day. After all, Jerusalem is the place where prophets are killed.
Jesus Loves Jerusalem
(Matthew 23.37-39)34 Jerusalem, Jerusalem! Your people have killed the prophets and have stoned the messengers who were sent to you. I have often wanted to gather your people, as a hen gathers her chicks under her wings. But you wouldn't let me. 35 Now your temple will be deserted. You won't see me again until the time when you say,
“Blessed is the one who comes
in the name of the Lord.”
Nyetadri Ni Takozii Miro Yasi Kode Midra
1 Tu ana si lidri azaka orivoya lau se itiyitate Yesu ri ta Galilaya'bai se Pilato kufube 'dooko ànya kayibe tori olo Lu ri ana rota. 2 Yesu zatadri ànyaro te ekye: “Nyùsu amiro be a'debe Galilaya'bai cini kai ufune 'do tana ànya orivoya takozi'bai koziro ndrani Galilaya'bai cini azi riya? 3 Endaro ko inye! Ago mata ämiri ono ondro ka'do nyètadri ko ni takozii amiro yasi, ami cini mìdrana 'da oso ànya ronye. 4 Oko lidri se 'butealo fonjidriena Siloama ya zowiṛa se ke'debe ago kufu ànya be kai ni? Inye'do nyùsu amiro be 'do ka'dobe anjioko ànya orivoya koziro ndrani lidri azaka se kabe ori Yerusalema ya risi ya? 5 Endaro ko inye! Ago endaro mata ämiri ono ondro ka'do nyètadri ko ni takozii amiro risi, mìdrana 'da oso ànya ronye.”
Lapidriopi Kyi'du Doŋgo Ako ro
6 Yesu iti lapidriopi ono te ànyari ekye: “Mano aza kyi'di ce kyi'du rote ämvu vino ro ndaro ya. Nda ojote doŋgo uṛine ni kyi'du dri oko usu kote. 7 Ago nda atate ämvuoso'ba ndaro ri ekye: ‘Mindre, ndroa na te nätu ma'dobe ikyivoya noŋwa doŋgo uṛivoya ni ce kyi'du ro ono dri oko musu aza kote. Miga anya vuru! Ka ugu ori dri gi'de etaya?’ 8 Oko ämvuoso'ba zatadrite ekye: ‘'Desi, nye'be anya kori, ndroa alo aza; mä'dina lomvo na 'da ŋgulu ago madana mure 'da pana yasi. 9 Ondro kowa doŋgo te ndroazi, 'do orivoya kadopara, ondro kowa kote 'dooko minina ndi anya ogane vuru.’ ”
Yesu Ede Toko aza Ruguruguro te Sabata si
10 Sabata alo si Yesu ka ugu miemba zotaeriro ya. 11 Toko aza orivoya lau tori undiro be se 'ba anya te adravoro ndroa na 'butealo fonjidriena; anya a'dote ruguruguro ago ni kote yi ozone a'dwi. 12 Ondro Yesu kondre anya te oko, nda zi anya te ṛe ekye: “Toko mi te dritairo ni adravo miro ri.” 13 Nda 'ba drí ndaro te anya lomvo, ago dori anya ozo andivo iro te a'dwi ago räṛu Lu te.
14 Dri'ba zotaeriro a'dote kyilaro tana Yesu ede ŋga te Sabata si, ago nda petate ago atate lidri ri ekye: “U'du orivoya njidrialo se beṛo ämäri losi oyeza, nyìkyi tu iyi si ayani ede ami robe, oko ko Sabata si!”
15 Opi zatadri ndaro te ekye: “Ami miomba'bai! Alo aza amiro ni ndi 'daŋgo ndaro kode doŋgyi ndaro onjine ni lusi drisi ago ugu gwo tesi gyi ozone rigye Sabata si. 16 Yauono noŋwa ono zelevo Abarayama ro se Satani embete vuru ndroa na 'butealo fonjidriena ruguruguro ono; inye'do ṛo ko onjine Sabata si ya?” 17 Tadrioza ndaro 'ba kyila'baazii ndaro te a'done driupiro ànyavoya, ondro lidri ka'dote riyäro tase cini liŋgyiekye nda koyebe ana ta owo.
Lapidriopi Keci Ce Musetada ro ro
(Matayo 13:31-32Marako 4:30-32)18 Yesu ejitate ekye: “Miri 'Bädri'ba Lu ro ro laba oso e'di ronye ya? Mojona anya e'di be ya? 19 Anya laba nonye. Mano aza ru keci ce musetada rote ago kyi'di anya te ämvu ndaro ya. Mbate ago a'dote ce ro, ago arii ikyi gwo moyi zo ànyaro te gwoṛii anyaro yasi.”
Lapidriopi Loŋga ro
(Matayo 13:33)20 Yesu ejitate to'di ekye: “Mojona Miri 'Bädri'ba Lu ro ro e'di be ya? 21 Anya laba oso nonye. Toko aza ru loŋga te ago ŋga yana gwo koma nätu kyira rosi lakaza ya madale vona cini a'dote loŋga be.”
Käläsi Kyiraŋwa
(Matayo 7:13-14Matayo 21-23)22 Yesu oyite 'ba'desii yasi ndi 'baŋwà be, ugu lidri emba be ago ugu oyite Yerusalema driro. 23 Ago 'diaza alo eji nda te ekye: “'Desi, inye'do apana te toto lidri fere ayani ya?”
Yesu zatadri ànyaro te ekye: 24 “Mìye mbara amiro ociza käläsi kyiraŋwa yasi, tana lidri amba ojona 'da ocine oko uninayi ko ocine. 25 'Desi zo ro oŋgana 'da kuru ago osena käläsi 'da, 'dooko ondro nyèdrete tesi oko nyètona käläsi o'bi 'da ago nyàtana gwo mìkye: ‘'Desi, mipi käläsi ämäri!’ Nda ozana tadri amiro gwo ekye: ‘Mäni ami ko nyìkyi ni eŋwa!’ 26 'Dooko mìzana tadri gwo mìkye: ‘Manya ago mämvu ŋga te mi be; nyemba mi te 'ba'desi amaro ya!’ 27 Oko nda ogo atana gwo ekye: ‘Mäni ami ko nyìkyi ni eŋwaro, nyòyi ni maresi ami cini se lidri koziro ono!’ 28 Nyòtotrena 'da ago mìnyana si amiro 'da ondro mìndre Abarayama, Yisika, ago Yakoba ndi nebii cini Miri 'Bädri'ba Lu roya be te, ondro avo ami te tesi owo. 29 Lidri ikyina 'da ni 'buzelesi ago ni aŋgoyasi, ni mä'dudrisi ago ŋgäṛiŋwadrisi, ago orinayi 'da vuru ŋgaonyane Miri 'Bädri'ba Lu ro roya. 30 'Dooko ànya se yau a'dobe äduro a'dona 'da käti, ago ànya se yau a'dobe käti a'dona 'da äduro.”
Ŋgalu Yesu ro Yerusalema ta
(Matayo 23:37-39)31 Tu gi alo ana si azaka Parusii ro ikyite Yesu re ago atate ndäri ekye: “Beṛo miri ofone ni nosi ago oyine vo aza ya, tana Eroda le mi ufune.”
32 Yesu zatadri ànyaro te ekye: “Nyòyi ago nyàta koba ana ri mìkye: ‘Ma ugu demona lofo ago ma ugu 'diede ondro ago ondo, ago u'du nina si oko mandena losi maro 'da.’ 33 Caoko beṛo märi ta maro oyene ondro, ondo, ago drukäsi, ko kado nebi ufune vo aza ya e'be gialo Yerusalema ya.
34 “Yerusalema, Yerusalema! Mifu nebii ni ago mivo lazo'bai se Lu kezobe mire iyi ni kuni si! Perena te moda se male ndi lidri miro otone voaloya oso täu kabe ŋgwai anyaro otona kufui anyaro zele ronye, oko migazo! 35 Ka'do inye e'bena Yekalu miro 'da. Endaro mata miri ono, miri ma ondrene te i'do madale nyatana lutu mikye: ‘Lu käṛu nda se kabe ikyi ävuru Opi roya ana.’ ”