God's Promise to Noah
1 God said to Noah and his sons:
I am giving you my blessing. Have a lot of children and grandchildren, so people will live everywhere on this earth. 2 All animals, birds, reptiles, and fish will be afraid of you. I have placed them under your control, 3 and I have given them to you for food. From now on, you may eat them, as well as the green plants that you have always eaten. 4 But life is in the blood, and you must not eat any meat that still has blood in it. 5-6 I created humans to be like me, and I will punish any animal or person that takes a human life. If an animal kills someone, that animal must die. And if a person takes the life of another, that person must be put to death.
7 I want you and your descendants to have many children, so people will live everywhere on earth.
8 Again, God said to Noah and his sons:
9 I am going to make a solemn promise to you and to everyone who will live after you. 10 This includes the birds and the animals that came out of the boat. 11 I promise every living creature that the earth and those living on it will never again be destroyed by a flood.
12-13 The rainbow that I have put in the sky will be my sign to you and to every living creature on earth. It will remind you that I will keep this promise forever. 14 When I send clouds over the earth, and a rainbow appears in the sky, 15 I will remember my promise to you and to all other living creatures. Never again will I let floodwaters destroy all life. 16 When I see the rainbow in the sky, I will always remember the promise that I have made to every living creature. 17 The rainbow will be the sign of that solemn promise.
Noah and His Family
18 Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, left the boat. Ham later had a son named Canaan. 19 All people on earth are descendants of Noah's three sons.
20 Noah farmed the land and was the first to plant a vineyard. 21 One day he got drunk and was lying naked in his tent. 22 Ham entered the tent and saw him naked, then went back outside and told his brothers. 23 Shem and Japheth put a robe over their shoulders and walked backwards into the tent. Without looking at their father, they placed it over his body.
24 When Noah sobered up and learned what his youngest son had done, 25 he said,

“I now put a curse on Canaan!
He will be the lowest slave
of his brothers.
26 I ask the Lord my God
to bless Shem
and make Canaan his slave.
27 I pray God will give Japheth
more and more land
and let him take over
the territory of Shem.
May Canaan be his slave.”

28 Noah lived 350 years after the flood 29 and died at the age of 950.
Tao'baro Lu ro Noa be
1 Lu äṛu Noa te ndi ŋgwàagoro ndaro be, ago atate ànyari ekye: “Nyìliti amba ago zelevoi amiro ka'do nyalakpa 'bädri ya. 2 Koronyai cini, arii cini, ŋga tegategaŋwà cini 'bädri ya ndi ti'bii be turina ami 'da. Ozo ànya te drí amiro ya. 3 Ŋgase cini kabe abaaba lidriidriro ono a'donayi ŋgaonya ro ämiri, oso mozo ŋgase cini oŋgaoŋgaro luru ro 'do be ämiri 'do ronye, mozo ŋgacini te ämiri. 4 Oko iza se kari drigba orivoya kigye mìnya ko; ma'debe lagane tana adri orivoya kari ya. 5 Ondro ka'do 'diaza kufu lidri te nda iro ndi ufune. Koronya se kabe lidri ufu äfuna ndi. 6 Lu 'ba lidri te oso beti andivo ndaro ronye, ta'dota nda se kabe lidri ufu andivo ndaro äfuna ndi lidri azi si.
7 “Beṛo ämiri litine amba, tana zelevoi amiro kori robe 'bädri cini yasi.”
8 Lu atate Noa ndi ŋgwàagoro ndaro be ri ekye: 9 “Yauono ma tao'baro maro o'bana ami yibe, ndi zelevoi amiro be, 10 ago kpa voŋgaro se lidriidriro ami yibe ono be, arii, koronyai se cini kabe ori 'bädri ya ndi ŋgase cini kefobe ami yibe ni toŋbo yasi ono be. 11 Ma tao'baro maro o'bana ami yibe kovolesi ono ŋga lidriidri aza alo ufune gyitändri si te i'do, ago kovolesi ono gyitändri aza ri 'bädri tufune te i'do alona.” 12 Ago Lu atate ekye: “Ono ni taka'daro tao'baro se mabe o'bana lakole amaro ami yibe ya ndi ŋgase cini lidriidriro ami yibe ono be ri owo, ndi kovole'bai se mileya be. 13 Ma te mberu maro eŋgana kuru 'dikolo ya, ago a'dona te taka'daro tao'baro ro lakole maro ndi 'bädri be ya. 14 Ono vosi ondro mezo 'dikolo te 'bädri dri oko, 'dooko ondro andre mberu kosite 'dikolo ya oko, 15 mayina tao'ba maro tana ndi se lakole maro ami yibe ya, ndi ŋgase cini lidriidriro ono be, ago gyitändri a'dona kote inye tona ŋgase cini adri be ono tufune. 16 Ondro mberu koŋgate 'dikolo ya oko, mandrena 'da ago mayina tao'baro äduako maro lakole maro ndi ŋga cini lidriidriro 'bädri ya be tana ndi.” 17 Ago Lu atate Noa ri ekye: “Ono ni taka'daro tao'baro se ma'babe lakole maro ndi voŋgaro se cini lidriidriro 'bädri ya be ri owo.”
Noa ndi Ŋgwàagoro Ndaro yibe
18 Ŋgwàagoro Noa ro se kefobe ni toŋbo yasi ni: Seme, Ama ndi Yapete be. Ama ni täpi Kanana ro. 19 Ŋgwàagoro se nätu Noa ro kwoi ni zutui lidri cini 'bädri ya ro.
20 Noa ni ämvuoso'ba se käti 'bädri ya owo, se so ämvu kono rote: 21 ago nda mvu vino na te, ago fu nda te, ago nda totri yi te ago u'dute bägyulu ro zo boŋgoro ndaro ya. 22 Ago Ama se ni täpi Kanana ro ana ndre a'do bägyulu ro täpi ndaro rote, ago pe tana te ädrupii se ritu tesi kai ri. 23 'Dooko Seme ndi Yapete be ruyi boŋgo te voyite kufudri ànyaro ya; ago ciyite kundu si zo boŋgoro ya, zayimite tesi ro ago takoyi boŋgo te täpi ànyaro dri, tana ukyi yindre a'do bägyulu ro ndaro 'da. 24 Ago ondro Noa kupi mi teni ufu se vino kufu nda be ana yasi oko, nda ni tase ŋgwa kovoleŋwa ndaro koyebe ndäri ana te. 25 Ndi nda atate ekye:
“Kanana ka'do latri be!
Nda a'dona te iyeäṛi ro ädrupii ndaro ri.”
26 “Nyozo räṛu OPI Lu Seme ro ri,
Kanana a'dona ndi iyeäṛi Seme ro.
27 Lu ko'ba Yapete kiliti!
Ko'ba zelevoi ndaro koriyi lidri Seme ro be
Kanana a'dona ndi iyeäṛi Yapete ro.”
28 Gyitändri vosi Noa go rite ndroa na kama nätu 'butenji (350). 29 Ndroa se Noa koribe cini orivoya kama njidriesu 'butenji (950) ndi nda drate.