Solomon's Officials
1-6 Here is a list of Solomon's highest officials while he was king of Israel:
Azariah son of Zadok was the priest;Elihoreph and Ahijah sons of Shisha were the secretaries;Jehoshaphat son of Ahilud kept the government records;Benaiah son of Jehoiada was the army commander;Zadok and Abiathar were priests;Azariah son of Nathan was in charge of the regional officers;Zabud son of Nathan was a priest and the king's advisor;Ahishar was the prime minister;Adoniram son of Abda was in charge of the forced labor.
7 Solomon chose twelve regional officers, who took turns bringing food for him and his household. Each officer provided food from his region for one month of the year. 8 These were the twelve officers:
The son of Hur was in charge of the hill country of Ephraim.
9 The son of Deker was in charge of the towns of Makaz, Shaalbim, Beth-Shemesh, and Elon-Beth-Hanan.
10 The son of Hesed was in charge of the towns of Arubboth and Socoh, and the region of Hepher.
11 The son of Abinadab was in charge of Naphath-Dor and was married to Solomon's daughter Taphath.
12 Baana son of Ahilud was in charge of the towns of Taanach and Megiddo. He was also in charge of the whole region of Beth-Shan near the town of Zarethan, south of Jezreel from Beth-Shan to Abel-Meholah to the other side of Jokmeam.
13 The son of Geber was in charge of the town of Ramoth in Gilead and the villages in Gilead belonging to the family of Jair, a descendant of Manasseh. He was also in charge of the region of Argob in Bashan, which had 60 walled towns with bronze bars on their gates.
14 Ahinadab son of Iddo was in charge of the territory of Mahanaim.
15 Ahimaaz was in charge of the territory of Naphtali and was married to Solomon's daughter Basemath.
16 Baana son of Hushai was in charge of the territory of Asher and the town of Bealoth.
17 Jehoshaphat son of Paruah was in charge of the territory of Issachar.
18 Shimei son of Ela was in charge of the territory of Benjamin.
19 Geber son of Uri was in charge of Gilead, where King Sihon of the Amorites and King Og of Bashan had lived.
And one officer was in charge of the territory of Judah.
The Size of Solomon's Kingdom
20 There were so many people living in Judah and Israel while Solomon was king that they seemed like grains of sand on a beach. Everyone had enough to eat and drink, and they were happy.
21 Solomon ruled every kingdom between the Euphrates River and the land of the Philistines down to Egypt. These kingdoms paid him taxes as long as he lived.
22 Every day, Solomon needed 5,000 liters of fine flour, 10,000 liters of coarsely-ground flour, 23 10 grain-fed cattle, 20 pasture-fed cattle, 100 sheep, as well as deer, gazelles, and geese.
24 Solomon ruled the whole region west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza, and he was at peace with all of the countries around him. 25 Everyone living in Israel, from the town of Dan in the north to Beersheba in the south, was safe as long as Solomon lived. Each family sat undisturbed beneath its own grape vines and fig trees.
26 Solomon had 40,000 stalls of chariot horses and 12,000 chariot soldiers.
27 Each of the twelve regional officers brought food to Solomon and his household for one month of the year. They provided everything he needed, 28 as well as barley and straw for the horses.
Solomon's Wisdom
29 Solomon was brilliant. God had blessed him with insight and understanding. 30-31 He was wiser than anyone else in the world, including the wisest people of the east and of Egypt. He was even wiser than Ethan the Ezrahite, and Mahol's three sons, Heman, Calcol, and Darda. Solomon became famous in every country around Judah and Israel. 32 Solomon wrote 3,000 wise sayings and composed more than 1,000 songs. 33 He could talk about all kinds of plants, from large trees to small bushes, and he taught about animals, birds, reptiles, and fish. 34 Kings all over the world heard about Solomon's wisdom and sent people to listen to him teach.
Drî'bai Losi Oyero Miri Solomo ro ro
1 'Bädri'ba Solomo a'dote 'bädri'ba Yisaraele cini ro. 2 Ago 'dise kwoi ni dri'bai 'desiro losi ndaro ro owo:
Azaria ŋgwa Zadoka ro ni kohani yi;
3 Eliorefa ago Aija ŋgwàagoro Sisa ro orivoya egyi'bai vure ro;
Yosapata ŋgwa Ailuda ro ni kala egyi'ba yi;
4 Benaya ŋgwa Yoyada ro ni otaozo'ba kyila'bai ro;
Zadoka ndi Abiatara be ni kohanii;
5 Azaria ŋgwa Natana ro ni tavoata'ba miri ro,
Zabuda ŋgwa Natana ro ni kohani yi ago orivoya bereazi 'bädri'ba ro;
6 Aisara ni orivoya drî'ba ruindu'bai zo'desi miri ro;
Adonirama ŋgwa Abeda ro ni drî'ba losi oye'bai se o'bana losi oyene mbarasi ro.
7 Solomo ka'da lidri 'butealo foritu te 'dimiri'bai ro Yisaraele ya. Ànya ri ŋgaonya ezine 'bädri'ba ri ndi katidri ndaro be ni vo ànyaro yasi; mano alo ri ŋgaonya imba alo ro ezine perena alo ndroa alo ya. 8 Ävuru 'dimiri'bai se 'butealo foritu kai ro ndi vo ànyaro be ni kwoi:
Benehura ro ro: ni 'bädri lutu ro Eperaima ro yasi;
9 Benedekera ro ro: ni 'bakicii Makaza, Salaabima, Betesemese, Elone ndi Bete Anana be;
10 Beneheseda ro ro: ni 'bakici Arubota ro nda kpa ni dri'ba Soko ro ndi wari cini Efera robe;
11 Benabinadaba, (se gye ŋguti Solomo ro Tafata be), vo ndaro ni wari cini Nafata Dora ro;
12 Baana ŋgwa Ailuda ro ro: ni 'bakicii Tanaka, Megido ndi wari cini se loto Bete Seana lomvo loto 'ba'desi Zaretana lomvo ŋgäṛiŋwadri 'ba'desi Jezerela roya be, le 'bakici Abele Meola ro ya sagwo le 'bakici Jokemeama ya;
13 Benegebera ro ro: ni 'bakici Ramota ro Gilada ya (nda ru 'baŋwai käläsikala Yairo, se ni zelevo Manase ro ro ni ndi wari Arugeba ro Basana ya be, 'ba'desii 'desiro cini orivoya 'butenjidrialo abete tiṛi si ago dereŋwa na osena gbolo atala rosi);
14 Ainadaba ŋgwa Ido ro ro: ni wari Mahanaima ro;
15 Aimaza ro ro: ni wari Nafatali ro, (nda gye ŋguti Solomo ro Basamata ni);
16 Baana ŋgwa Usai ro ro: ni wari Asera ro ndi 'ba'desi Bealota be;
17 Yosapata ŋgwa Parua ro ro: ni wari Yisakara ro;
18 Simei ŋgwa Ela ro ro: ni wari Benjamina ro;
19 Gebera ŋgwa Uri ro ro: ni wari Gilada ro, sedri imirite Siona 'bädri'ba Amora'bai ro ndi Ogo 'bädri'ba Basana robe si.
Oko ndrani 'dise 'butealo foritu kwoi drisi wari'ba alodi aza orivoya se kani wari cini kwoi mirina.
A'do Solomo ro Ŋgaamba be
20 Lidri Yuda ndi Yisaraele be ro a'doyite amba oso siŋgwa gyi'desi kala ronye; ànya nyayi ago mvuyi ŋga te, ago riyite yai'dwesi. 21 Solomo miri wari cini se eto be ṛoni Golo Eferata ya le 'bädri Felesete'bai roya ago sagwo le kishwedri Ezipeto be ya te. Ànya sayi ŋga te eziyite ago induruyite Solomo ri tu cini ori ndaro rosi.
22 Ŋgaonya Solomo ro kitu alo ro kyira 'bolotoro ojona lu'dina kama alo 'butenji (150) ago ŋgaonya onyaro lu'dina kama nätu (300), 23 'Daŋgo se oshweoshwero kabe ŋgaonya 'bäru orivoya 'bute alo, ago tii se kabe ŋgaonya lowo ya orivoya 'buteritu, timele kama alo (100), kaliŋga, yaŋga, kävuru Goro ndi täu be kpa.
24 Solomo miri wari cini Golo Eferata ro aŋgoyasi te, eto ṛoni Tifesa ya le 'bakici Gaza roya. 'Bädri'bai cini aŋgoya Golo Eferata ro yasi a'doyite nda zele; ago nda a'dote taliatokpe be 'bädri cini nda lomvosi be. 25 Tu cini ori ndaro rosi Yuda ndi Yisaraele be rite liatokpero, katidri cini rite ice kono ro ndi ice kyi'du ro modo iro ro zelesi, eto ṛoni Dana ya le Beraseba ya.
26 Solomo a'dote farasii arabia kyila ro ndaro osero be orivoya kutu 'butesu (40,000), ago farasi'bai orivoya kutu 'butealo foritu (12,000). 27 Ago wari'bai se 'butealo foritu kai ka ŋgaonya ezi 'Bädri'ba Solomo ri, ndi 'dise kabe ŋgaonya zo'desi miri ro ndaro ya be ri; 'dialo ka ezina kama ndaro imba alo roya; ànya eziyi ŋgase cini alebe te. 28 Ànya eziyi kaaza ndi käyi moyoro be kpate farasii ndi koronyai 'baro losi oyero be ri vose elete kigye ya. Wari'ba alo ye ndi inye kama ndaro ya.
29 Lu ozo tavouni te Solomo ri ndi tauni ndra be, taunina te ndra se äni na kote ojone. 30 Ta'doro tavouni Solomo ro lävu tavouni tavouni'bai se 'Buzelesi ro, ndi tavouni'bai Ezipeto robe. 31 Nda a'dote tavouni'ba ro ndrani lidri cini azi drisi, tavouni'ba ro ndrani Etana Ezara'ba ndi Enana, Kalekota ndi Dareda ŋgwàagoro Mahola robe drisi; ago liku ndaro larirute 'bädri se cini gbikyi ana yasi. 32 Nda iti taoni kutu nätu (3,000) te; ago loŋgo ndaro atibe ndrani kutu alo (1,000) drisi. 33 Nda itita ice ro ndi ŋga oŋgaoŋgaro be te, eto ṛoni wiri Lebanona ro yasi le usopa se kabe omba tiṛi drisi ya; nda itita koronyai, arii, ŋga tegategaŋwà ro ndi ti'bii be rote. 34 Ago 'bädri'bai ni vo cini 'bädri ro yasi eriyi tavouni ndaro tana te, ago zoyi lidri te ta ndaro erine.