Love Is Better than Wine
1 This is Solomon's
most beautiful song.
She Speaks:

2 Kiss me tenderly!
Your love is better than wine,
3 and you smell so sweet.
All the young women adore you;
the very mention of your name
is like spreading perfume.
* 4 Hurry, my king! Let's hurry.
Take me to your home.
The Young Women Speak:

We are happy for you!
And we praise your love
even more than wine.
She Speaks:

Young women of Jerusalem,
it is only right
that you should adore him.
5 My skin is dark and beautiful,
like a tent in the desert
or like Solomon's curtains.
6 Don't stare at me
just because the sun
has darkened my skin.
My brothers were angry with me;
they made me work in the vineyard,
and so I neglected
my complexion.

7 My darling, I love you!
Where do you feed your sheep
and let them rest at noon?
Don't let the other shepherds
think badly of me.
I'm not one of those women
who shamelessly follow
after shepherds.
He Speaks:

8 My dearest, if you don't know,
just follow the path
of the sheep.
Then feed your young goats
near the shepherds' tents.
9 You move as gracefully
as the pony that leads
the chariot of the king.
10 Earrings add to your beauty,
and you wear a necklace
of precious stones.
11 Let's make you some jewelry
of gold, woven with silver.
She Speaks:

12 My king, while you
were on your couch,
my aroma was a magic charm.
13 My darling, you are perfume
between my breasts;
14 you are flower blossoms
from the gardens of En-Gedi.
He Speaks:

15 My darling, you are lovely,
so very lovely—
your eyes are those of a dove.
She Speaks:

16 My love, you are handsome,
truly handsome—
the fresh green grass
will be our wedding bed
17 in the shade of cedar
and cypress trees.
1 Loŋgoi liŋgyiekyero ndra Solomo ro.
Loŋgo Käti:
Ŋgagatoko
2 Nya ma njunju kala miro si;
ŋgalu miro orivoya kadopara ndrani vino ri.
3 Tägyi ido miro ro orivoya ŋgutru ro;
ävuru miro orivoya oso ido tägyi ŋgutruro kalada be ronye.
Ta'dota ni ndiriŋwa ka mi lu wo.
4 Miru ma mibe, mämu robe ndrindri;
nya'do 'bädri'ba maro nyugu ma zo u'duro miro ya.
Ma'dona ndi voaloya yai'dwesi,
märäṛuna ŋgalu miro ndi ndrani vino drisi.
Taŋgye ro ndiriŋwa cini lu mi!
5 Ndiriŋwa Yerusalema ro, ma orivoya ŋgäni ago liŋgyiekye,
ŋgäni oso zo boŋgoro Kedara ro ronye,
malaba oso boŋgo toyitoyiro zo'desi
miri ro Solomo roya ronye.
6 Mi miro kutu ko mädrisi ta beti maro rota,
tana kitu ini ma ni.
Ädrupii maro a'doyite kyilaro mabe
ago 'bayi mate losi oyene ämvu kono roya.
Ma'dote teinye saa ako
ta ämvu kono ro andivo maro ro otine.
7 Nyiti ta märi, mi se mulu tawi ono
nyuguna gboko koronyai 'ba ro miro ro ŋgaonyane eŋwaroya?
Ànya lolina kitudiri si eŋwaroya?
Mäṛina mi gwo uṛi ni
gboko koronyai 'ba ro lekye'bai azi ro lakosi etaya?
Manoago
8 Ondro ka'do mini vona kote
oko ŋguti liŋgyiekye ndrani ndiriŋwa cini drisi ono,
miso pavo koronyai 'ba ro vo;
ago indri miro konya lowo loto
zo boŋgoro lekye'bai ro lomvo.
9 Mi, se mulu tawi ono, liŋgyi miro laba oso
liŋgyi farasii arabia 'bädri'ba Ezipeto ro ro ronye.
10 Biṛii miro liŋgyi tawi ŋga ruega na robe,
kembe miro orivoya liŋgyiekye 'bela kuniŋwà ro liŋgyiekyero be.
11 Oko medena monyoro logo läguläguro 'da miri
wuräwurä ro mo'di si.
Ŋgagatoko
12 'Bädri'ba kadri u'du vo u'duro ndaro dri oko,
ido ŋgutruro maro tägyina nde vote tri.
13 Nda se mulu tawi ono tägyina orivoya oso mure ronye,
ondro nda kate u'du kätäti maro dri owo.
14 Nda se mulu tawi ono laba oso foce
se kabe o'do ämvukono ro Enegedi roya ronye.
Manoago
15 Nyiliŋgyi tawi, mise mulu tawi ono;
nyiliŋgyi te ndra,
mi miro ka voeyi ŋgalu be oso tu'bu ronye!
Ŋgagatoko
16 Mi orivoya liŋgyiekye, mi se mulu tawi ono,
endaro ta miro si ma tawi!
U'duvo amaro a'dona käyi luru;
17 loro zo amaro ro a'dona ice wiri ro
paraga amaro a'dona ice kyiyi rosi.