Yuuẖanna al Maⓐmadaan a dhuŋun dhuŋun dhina dhabiŋwu
1 Ma Ṯiibaariyuus Ges̱ar ro malik jidhileo die‐a‐thudhina, a Biilaaṯus al Bunṯi ro mudiir gwa Yahuudiiya, a Hiiruudus ro kweleny gwa Jaliil, a megen gwina gwan Fiilibbus ro kweleny gwa Iṯuuriiya a Taraakhuuniitis, a Liisaaniyuus ro kweleny gwa Abiliya, 2 a H̱annaan a Gayaafa ro leleny la gusus, a dhuŋun dha Kalo ela di Yuuẖanna gi leba gwina gwiro ŋari ŋa Zakariiya. 3 Athi Yuuẖanna ela ŋwen peth ŋwina ŋwijaijo Urdunuŋw galo, athuŋwabiŋaijo lijo dhuŋuna dha dhaⓐamidhiye lijo lina lurlo dugore galo degen alkijo ŋida ŋegen dugore ŋina ŋike al Kalo ubure degen. 4 Gwiro ŋinena ulina nebi gwina gwan Ishaⓐya kitham ga dhuŋun dhuŋun, ŋwarnu, Gwulo gwa kwiji gweta gwina gwa gwuro gwula gi leba, ŋwarnu, Jarimudhul Kwelenya dhai, nyadhuneye dai galo duŋun. 5 Duju peth daji dupi galo ŋwen ŋwai, a ŋwen peth ŋwaji ŋwupi galo duju dai; a dai dina dapi ganu daji dadhuni galo, a dai dina dijoginyaŋ galo daji damidha galo. 6 A liji peth laji laŋa gilaŋuŋw gwa Kalo. 7 Ŋwabiŋaijo lijo peth lina lara luŋwul ⓐamidhiye, ŋwulaici, Nyaŋa lina liro ŋinena keleŋa ga juma, eibi gwimajolajo dabire gi kadhugore gwina gwaji gwila? 8 A minoŋ apul ŋwulaŋa ŋwina ŋwaudhi ŋwadhurle dugore galo dalo, athanya abiŋini gi dugor ganu dalo darnu, Anaŋa luthi Ibraahiimuŋw gwina gwiro babo gwuri no; nyi gwa gwabiŋaijaje, ŋajaici, Kalo guthi ŋoma duŋw midinijo Ibraahiimuŋw nyolya ibinya keleŋa. 9 A ŋinena ŋure ŋimupi duwa da jari; a jari peth jina jati jathirire fruuta gwina gwiŋir no jaji jurtudhini galo, a jagitini kiga. 10 Athi liji othaije galo, alaici, Abi anaŋa lapaŋa? 11 Ŋwulabiŋaijo, ŋwulaici, Kwiji gwina gwuthi ŋwuga ram ŋwudhedha kwijo gwiter leta gwina gwati gwuthi no; a gwina gwuthi ŋida ŋa dheny ŋwundo ko. 12 A liji lina lathimeje alela dugun ko, alari luŋwul ⓐamidhe, alarnu, Muⓐallim gwai, anaŋa lapaŋa? 13 Ŋwulaici, Athathanya apo ŋida ŋoinyadhanu ŋidi ŋa dhimeje no. 14 A ejigur ko alothaije galo, alaici, Anaŋa lapaŋa? Ŋwulaici, Athathanya ŋiŋiriyo lijo no; athathanya apo ŋida ŋa kwiji dhuŋun dhai dhina dhike no; athanya iŋir dugore maẖiiya gwai gwalo. 15 Dina ma liji ethadhini galo, athilireye je galo gi dugor ganu degen Yuuẖanna gwai, alarnu, Ŋeda gwiro al Masiiẖ a? 16 Al Yuuẖanna abiŋaijo peth, ŋwulaici, Titiganu nyi gwathajiⓐamidhe ŋau ŋai; abi gweta gwaji gwila gwina gwuthunu ŋoma diginy, a nyi gwati gwiŋir dinyi guda caudhe juŋun no; ŋeda gwaji gwajiⓐamidhe Dhigirim dhai dhina Dhiŋir a iga yai. 17 Gwuthi gwatigara gi dhoi gwadhi wureje ŋwona liduŋw kerua ganu ŋwari gwabuluje ŋwona ŋiluŋ; abi gwaduni ŋwumirthura iga yai ina yati yathai no. 18 Ŋwabiŋaijo lijo dhuŋuna dhiter ko dhoinyadho dina muŋwulabiŋaijo ŋwulaŋajo dhuŋuna dha Kalo. 19 Abi Hiiruudus gwina gwiro kweleny gwina gwilui Yuuẖanna dina aguŋw Hiiruudiiyuŋw, gwina gwiro kwa gwa megen, ŋwapai ŋida ŋiter ko ŋina ŋike. 20 Ŋwugeta Yuuẖannaŋw karkon; a dhuŋun ibidhe dhikanu peth.
Maⓐmuudiiya gwa Yasuuⓐ
21 Ma liji peth ⓐamidhini, a Yasuuⓐ ko ⓐamidhini, a dina abiŋaijo Kaloŋa, a Sama igiudhini galo, 22 a Dhigirim dhina Dhiŋir ula dugun dhiro ŋinena kiridhir, a dhuŋun ula gi Sama, ŋwarnu, Ŋa gwiro Ŋari ŋiny ŋina ŋuminyiny; ŋa gwathinyiŋiriye dhugore.
Gabiila ga Yasuuⓐ
23 Yasuuⓐ gwijo jidhileo jar dhure‐a‐die dina apuŋw ŋiro ŋa dhalimiye lijo, a liji arnu gwiro ŋari ŋa Yuusuf, gwina gwiro ŋari ŋa Haali. 24 Gwina gwiro ŋari ŋa Maththaat, gwina gwiro ŋari ŋa Laawi, gwina gwiro ŋari ŋa Malki, gwina gwiro ŋari ŋa Yanna, gwina gwiro ŋari ŋa Yuusuf. 25 Gwina gwiro ŋari ŋa Mattathiya, gwina gwiro ŋari ŋa Ⓐaamuus, gwina gwiro ŋari ŋa Naaẖuum, gwina gwiro ŋari ŋa H̱asli, gwina gwiro ŋari ŋa Najja. 26 Gwina gwiro ŋari ŋa Maath, gwina gwiro ŋari ŋa Mattathiya, gwina gwiro ŋari ŋa Shimⓐi, gwina gwiro ŋari ŋa Yuusuf, gwina gwiro ŋari ŋa Yahuudha. 27 Gwina gwiro ŋari ŋa Yuwanna, gwina gwiro ŋari ŋa Riisa, gwina gwiro ŋari ŋa Zarubbaabil, gwina gwiro ŋari ŋa Shalathiil, gwina gwiro ŋari ŋa Niiri. 28 Gwina gwiro ŋari ŋa Malki, gwina gwiro ŋari ŋa Addi, gwina gwiro ŋari ŋa Gus̱am, gwina gwiro ŋari ŋa Al Muudaam, gwina gwiro ŋari ŋa Ⓐiir. 29 Gwina gwiro ŋari ŋa Yuusi, gwina gwiro ŋari ŋa Aliiⓐaazar, gwina gwiro ŋari ŋa Yuuriim, gwina gwiro ŋari ŋa Maththaat, gwina gwiro ŋari ŋa Laawi. 30 Gwina gwiro ŋari ŋa Simⓐaan, gwina gwiro ŋari ŋa Yahuudha, gwina gwiro ŋari ŋa Yuusuf, gwina gwiro ŋari ŋa Yuunaan, gwina gwiro ŋari ŋa Aliyaagiim. 31 Gwina gwiro ŋari ŋa Malaya, gwina gwiro ŋari ŋa Menaan, gwina gwiro ŋari ŋa Mattaatha, gwina gwiro ŋari ŋa Naathaan, gwina gwiro ŋari ŋa Daawud. 32 Gwina gwiro ŋari ŋa Yassa, gwina gwiro ŋari ŋa Ⓐuubiid, gwina gwiro ŋari ŋa Buuⓐaz, gwina gwiro ŋari ŋa S̱almuun, gwina gwiro ŋari ŋa Naẖshuun. 33 Gwina gwiro ŋari ŋa Ⓐammiinaadaab, gwina gwiro ŋari ŋa Aram, gwina gwiro ŋari ŋa H̱as̱ruun, gwina gwiro ŋari ŋa Faaris̱, gwina gwiro ŋari ŋa Yahuudha. 34 Gwina gwiro ŋari ŋa Yaⓐguub, gwina gwiro ŋari ŋa Isẖaag, gwina gwiro ŋari ŋa Ibraahiim, gwina gwiro ŋari ŋa Taaraẖ, gwina gwiro ŋari ŋa Naaẖuur. 35 Gwina gwiro ŋari ŋa Saruuj, gwina gwiro ŋari ŋa Raⓐuu, gwina gwiro ŋari ŋa Faalaj, gwina gwiro ŋari ŋa Ⓐaabir, gwina gwiro ŋari ŋa Shaalaẖ. 36 Gwina gwiro ŋari ŋa Cainan, gwina gwiro ŋari ŋa Arphkas̱ad, gwina gwiro ŋari ŋa Saam, gwina gwiro ŋari ŋa Nuuẖ, gwina gwiro ŋari ŋa Laamak. 37 Gwina gwiro ŋari ŋa Matuushaalaẖ, gwina gwiro ŋari ŋa Akhnuukh, gwina gwiro ŋari ŋa Yaarid, gwina gwiro ŋari ŋa Mahlaliil, gwina gwiro ŋari ŋa Cainan. 38 Gwina gwiro ŋari ŋa Anuush, gwina gwiro ŋari ŋa Shiith, gwina gwiro ŋari ŋa Adam, gwina gwiro ŋari ŋa Kalo.
بشارة يوحنا المعمدان
(متى 3‏:1‏-12، مرقس 1‏:1‏-8، يوحنا 1‏:19‏-28)
1 وفي السّنةِ الخامِسَةَ عَشْرَةَ مِنْ حُكْمِ القَيصَرِ طيباريوسَ، حينَ كانَ بيلاطُسُ البُنطِيّ حاكِمًا في اليهوديّةِ، وهيرودُسُ واليًا على الجَليلِ، وأخوهُ فيلِبّسُ واليًا على إيطوريَةَ وتَراخونيتُسَ، وليسانيوسُ واليًا على إبيلينَةَ، 2 وحَنانُ وقيافا رئيسَينِ لِلكَهنَةِ، كانَت كَلِمَةُ اللهِ إلى يوحنّا بنِ زكَرِيّا في البرّيّةِ، 3 فجاءَ إلى جميعِ نواحي الأُردُنِ، يَدعو النّاسَ إلى مَعموديّةِ التّوبَةِ لتُغفَرَ لهُم خطاياهُم، 4 كما كَتبَ النّبيّ إشَعيا:
«صوتُ صارِخٍ في البرّيّةِ:
هَيّئوا طَريقَ الرّبّ،
واَجعَلوا سُبُلَهُ مُستَقيمَةً.
5 كُلّ وادٍ يَمتلِئُ
وكُلّ جبَلٍ وتَلّ يَنخفِضُ
والطّرُقُ المتعَرّجَةُ تَستَقيمُ
والوَعْرَةُ تَصيرُ سَهلاً
6 فيرى كُلّ بشَرٍ خلاصَ اللهِ!»
7 وكانَ يوحنّا يَقولُ لِلجُموعِ الذينَ جاؤُوا ليَتَعَمّدوا على يَدِهِ: «يا أولادَ الأفاعي، من عَلّمَكُم أنْ تَهرُبوا مِنَ الغضَبِ الآتي؟ 8 أثمِروا ثَمَرًا يُبَرهِنُ على تَوبَتِكُم، ولا تقولوا لأنْفُسِكُم: إنّ أبانا هوَ إبراهيمُ! أقولُ لكُم: إنّ اللهَ قادِرٌ أنْ يَجعَلَ مِنْ هذِهِ الحِجارَةِ أبناءً لإبراهيمَ! 9 ها هيَ الفَأْسُ على أُصولِ الشّجَرِ، فكُلّ شَجرَةٍ لا تُعطي ثمَرًا جيّدًا تُقطَعُ وتُرمى في النّارِ».
10 وسألَهُ الجُموعُ: «ماذا نَعمَلُ؟» 11 أجابَهُم: «مَنْ كانَ لَهُ ثَوبانِ، فلْيُعطِ مَنْ لا ثوبَ لَه. ومَنْ عِندَهُ طعامٌ، فلْيُشارِكْ فيهِ الآخرينَ».
12 وجاءَ بَعضُ جُباةِ الضّرائبِ ليتَعَمّدوا، فقالوا لَهُ: «يا مُعَلّمُ، ماذا نَعمَلُ؟» 13 فقالَ لهُم: «لا تَجْمَعوا مِنَ الضّرائبِ أكثَرَ ممّا فُرِضَ لكُم».
14 وسألَهُ بَعضُ الجُنودِ: «ونَحنُ، ماذا نَعمَلُ؟» فقالَ لهُم: «لا تَظلِموا أحدًا، ولا تَشُوا بأحدٍ، واَقنَعوا بأُجورِكُم».
15 وكانَ النّاسُ ينتَظِرونَ المَسيحَ، وهُم يَسألونَ أنفسَهُم عَنْ يوحنّا: «هل هوَ المَسيحُ؟» 16 فقالَ لهُم يوحنّا: «أنا أُعمّدُكُم بالماءِ، ويَجيءُ الآنَ مَنْ هوَ أقوى مِنّي، وما أنا أهلٌ لأنْ أحُلّ رِباطَ حِذائِهِ، فيُعَمّدُكُم بالرّوحِ القُدُسِ والنّارِ، 17 ويأخُذُ مِذراتَهُ بيدِهِ، ويُنَقّي بَيدَرَهُ، فيجمعُ القَمحَ في مَخزَنِهِ، ويحرُقُ التّبنَ بِنارٍ لا تَنْطَفئُ».
18 وكانَ يوحنّا يَعِظُ النّاسَ ويُبَشّرُهم بِأشياءَ أُخرى كثيرةٍ. 19 ولكنّهُ وبّخَ الحاكِمَ هيرودُسَ لأنّهُ تزوّجَ هيرُودِيّا اَمرأَةَ أخيهِ وعَمِلَ كثيرًا مِنَ السّيئاتِ، 20 فأضافَ هيرودُسُ إلى سَيّئاتِهِ كُلّها أنّهُ حَبَسَ يوحنّا في السّجنِ.
معمودية يسوع
(متى 3‏:13‏-17، مرقس 1‏:9‏-11)
21 ولمّا تَعمّدَ الشّعبُ كُلّهُ، تَعمّدَ يَسوعُ أيضًا. وبَينَما هوَ يُصَلّي اَنفَتَحَتِ السّماءُ، 22 وحَلّ الرّوحُ القُدُسُ علَيهِ في صُورَةِ جِسمٍ كأنّهُ حَمامَةٌ، وجاءَ صوتٌ مِنَ السّماءِ يَقولُ: «أنتَ اَبني الحبيبُ بِكَ رَضِيتُ».
نسب يسوع
(متى 1‏:1‏-17)
23 وكانَ يَسوعُ في نحوِ الثلاثينَ مِنَ العُمرِ عِندَما بدَأَ رِسالتَهُ. وكانَ النّاسُ يَحسِبونَهُ اَبنَ يوسُفَ، بنِ عالي، 24 بنِ مَتْثاثَ، بنِ لاوِي، بنِ مَلْكي، بنِ يَنّا، بنِ يوسُفَ، 25 بنِ متّاثِيا، بنِ عاموصَ، بنِ ناحومَ، بنِ حَسْلي، بنِ نَجّايِ، 26 بنِ مآتَ، بنِ متّاثيا، بنِ شَمْعي، بنِ يوسفَ، بنِ يَهوذا، 27 بنِ يوحنّا، بنِ رِيسا، بنِ زرُبّابِلَ، بنِ شأَلْتيئيلَ، بنِ نيري، 28 بنِ مَلِكي، بنِ أدّي، بنِ قوصَمَ، بنِ المُودامِ، بنِ عِيرِ، 29 بنِ يشوعَ، بنِ أليعازارَ، بنِ يوريَمَ، بنِ مَتثاثَ، بنِ لاوي، 30 بنِ شَمعُونَ، بنِ يَهوذا، بنِ يوسُفَ، بنِ يونانَ، بنِ ألياقيم، 31 بنِ مَلَيا، بنِ مَيْنانَ، بن متّاثا. بنِ ناثانَ، بنِ داودَ، 32 بنِ يسّى، بنِ عُوبيدَ، بنِ بُوعزَ، بنِ شالح، بنِ نَحْشونَ، 33 بنِ عَمّينادابَ، بنِ أدمي، بنِ عرني، بنِ حَصرونَ، بنِ فارِصَ، بنِ يَهوذا، 34 بنِ يَعقوبَ، بنِ اَسحَقَ، بنِ إبراهيمَ، بنِ تارَحَ، بنِ ناحورَ، 35 بنِ سَروجَ، بنِ رَعُو، بنِ فالجَ، بنِ عابرَ، بنِ شالحَ، 36 بنِ قَينانَ، بنِ أرفكْشادَ، بنِ سامِ، بنِ نوحٍ، بنِ لامِكَ، 37 بنِ مَتوشالِحَ، بنِ أخنوخَ، بنِ يارِدَ، بنِ مَهلَلْئيلَ، بنِ قينانَ، 38 بنِ أنوشَ، بنِ شيتَ، بنِ آدمَ، اَبنِ اللهِ.