Dhuŋun dhina dhiro daruri dha liji lina lukejinu di Kalo
1 Minoŋ abricul kwijo jidhura, liro ŋinena jadham ja al Masiiẖ, a wukala gwa dhuŋun dhina dhigilibicinu dha Kalo. 2 Gi dhuŋun ibidha ŋidi ŋina ŋibupinu di wukala ŋiro di kwiji bujini gwiŋir. 3 Abi diginy dhuŋun dhina dhitinyunu dhiro dhathiny upijo idhejuŋw gwalo, i gwa kwiji; abi nyi gwati gwathidheje gwidom gwiny no. 4 A nyi gwati gwiliŋidhi dhuŋuna dhetipo gi gwidom gwiny no; abi nyi gwati gwimutu no, abi Kweleny gwiro gwina gwathinyidheje. 5 A minoŋ athathanya akimiyo kwereny nanaŋ lamun la Kweleny lati lidhi no, nyabi dhuna di ma Kweleny ila, gwina gwaji gwuriye ŋida ganu ŋina ŋigilibicinu ŋa girim, a ŋwaŋiye bupuŋw gwa dugor; a Kalo gaji gorthadha kwijo gweta gweta.
6 Abi dhuŋun ibidha, limega lai, dhurliny galo duŋwuro ŋinena dhiny a dha Abulluus gwan nyaŋa; danya alimini daguri athathanya ireye je galo gwoinyadhanu gi dhuŋun dhina dhulinu, dathathi gweta dagalo aldhijo kwijo ganu gwiter no. 7 Gwiro ŋinena ei gwaŋa geta gwiŋiranu gi kwiji gwiter? a kwoŋ gwuŋa gwiraŋ gwina gwati gwimaŋa apai no? Abi ada gwimaŋa apai, kworaŋ ŋabi are ŋamilai, gwiro ŋinena gwati gwimaŋa apai no? 8 Ŋinena nyaŋa limapa a nyaŋa lati libupo manaŋ no, nyaŋa limuthi ŋida ŋoinyadho, a nyaŋa limaro leleny cucun; a nyi titiganu gwibupo danyaro leleny, danaro leleny nyaŋa lai. 9 Nyi gwaŋudhi darnu Kalo gimiji obaja ter gidon anaŋa lina lukejinu, liro ŋinena anaŋa lukiminu ai gwai; ŋinena manaro aŋini di gidhila, a malaayka, a liji. 10 Anaŋa liro jirila gwan al Masiiẖ, abi nyaŋa liro liji lina libebra gi al Masiiẖ; anaŋa limulo nono, abi nyaŋa libur nono; nyaŋa luthi nejuŋw, a anaŋa lati luthi nejuŋw no. 11 Di saaⓐa ibija jamu jathijeny, a odha yathijeny, a anaŋa lijalo ŋwumirinya, a anaŋa lathipini, a anaŋa lati luthi kaloŋa gadhije no; 12 anaŋa lathapai ŋiro gwuleny doi dai duri; athijil lo, anabi barikiye; athijil irini, anabi mutha dugore; 13 athijina abiŋadhe ganu, athanalbi othaije galo gwuligwuleny diliŋir dugore; anaŋa limaro ŋinena ŋirle ŋa gidhila; a ŋirle ŋa ŋidi peth di ŋinena.
Dhuŋun dhiro ŋinena dhina dhathidhai babo abiŋaijo ŋare ŋuŋun dhina dhiŋir dhan ŋeda dhadhapai a ola
14 Nyi gwati gwulo dhuŋuna ibidha dajapie dhara no, abi daji ola gwiro ŋinena keleŋa gina guminyilo. 15 Ada nyaŋa limuthi lijo lina lathalimiye di al Masiiẖ ⓐashara alaaf, abi nyaŋa lati luthi baboŋaije loinyadho no; gi al Masiiẖ Yasuuⓐ nyi gwiliŋidhaje Dhuŋun dhai dhina Dhiŋir. 16 A minoŋ nyi gwathajothaije galo danya ro ŋinena nyi. 17 Gi dhuŋun ibidha nyi gwukejo Tiimuuthaawusuŋw dagalo gwina gwiro ŋari ŋina ŋuminyiny a ŋina ŋiŋir di Kweleny, gwina gwaji aŋidhaniye dai da midhe gwiny di al Masiiẖ, gwiro ŋinena athinyin alimiye gi kalo peth gi kanaayis peth. 18 A liji coŋ alo alaŋ, gwiro ŋinena nyi gwati gwila dagalo no. 19 Abi nyi gwaji gwila dagalo, ada Kweleny gwimuminyi, a nyi gwati gwaji gwaliŋa dhuŋuna dha liji lina ludhi alaŋ no, abi nyi gwaliŋa ŋoma. 20 Abi gidhila ga Kalo gati giro gi dhuŋun no, ŋwubiro gi ŋoma. 21 Nyaŋa libupo aŋa? Nyila dagalo lura lai, i gi uminyi, a gi Dhigirim dha gwina gwirujinu gwitiny?
رسل المسيح
1 فليَعتَبِرْنا النّاسُ خُدّامًا لِلمسيحِ ووُكلاءَ أسرارِ اللهِ. 2 وكُلّ ما يُطلَبُ مِنَ الوُكلاءِ أنْ يكونَ كُلّ واحدٍ مِنهُم أمينًا. 3 وأنا لا يَهُمّني كثيرًا أنْ تَدينوني أنتُم أو أيّ مَحكَمَةٍِ بَشرِيّةٍ، بَلْ لا أدينُ نَفسي، 4 فضَميري لا يُــؤنّبُني بِشيءٍ، إلاّ أنّ هذا لا يُبرّرُني، وإنّما ديّاني الرّبّ. 5 فلا تَحكُموا على أحدٍ قَبلَ الأوانِ، حتى يَجيءَ الرّبّ الذي يُنيرُ ما خَفِـيَ في الظّلامِ ويكْشِف نِـيّاتِ القُلوبِ، فيَنال كُلّ واحدٍ مِنَ اللهِ ما يَستَحِقّهُ مِنَ المَديحِ.
6 وأنا لأجلِكُم، أيّها الإخوَةُ، جَعَلْتُ مِنْ نَفْسي ومِنْ أبلّوسَ مِثالاً لِتتَعَلّموا بِنا «أنْ تُحافِظوا على الأُصولِ»، كما هوَ مكتوبٌ. فلا يكُنْ فيكُم مَنْ يَعتَزّ بِواحدٍ مِنْ دونِ الآخَرِ. 7 فمَنْ مَيّزَكَ أنتَ على غَيرِكَ؟ وأيّ شَيءٍ لكَ ما نِلتَهُ مِنَ اللهِ؟ فإنْ كُنْتَ نِلتَهُ، فلِماذا تَفتَخِرُ كأنّكَ ما نِلتَهُ؟
8 والآنَ شَبِعتُم واَغتَنَيتُم! صِرتُم مُلوكًا مِنْ دُونِنا! ويا لَيتكُم كُنتُم بالفِعلِ مُلوكًا حتى نُشارِكَكُم في المُلْكِ! 9 فأنا أرى أنّ اللهَ جَعَلَنا نَحنُ الرّسُلَ أدنى النّاسِ مَنزِلَةً كالمَحكومِ علَيهِم بالمَوتِ عَلانيَةً، لأنّنا صِرنا مَشهَدًا لِلعالَمِ، لِلمَلائِكَةِ والنّاسِ. 10 نَحنُ حَمقى مِنْ أجلِ المَسيحِ وأنتُم عُقَلاءُ في المَسيحِ. نَحنُ ضُعَفاءُ وأنتُم أقوياءُ. أنتُم مُكرّمونَ ونَحنُ مُحتَقَرونَ. 11 ولا نَزالُ إلى هذِهِ السّاعَةِ نُعاني الجُوعَ والعَطَشَ والعُرْيَ والضَرْبَ والتَشَرّدَ، 12 ونَتعَبُ في العَمَلِ بأيدينا. نَرُدّ الشّتيمةَ بالبَركَةِ، والاضطِهادَ بالصّبْرِ، 13 والافتِراءَ بالنّصحِ. صِرْنا أشبَهَ ما يكونُ بِقَذارَةِ العالَمِ ونِفايَةِ كُلّ شيءٍ.
14 لا أكتُبُ هذا لأجعلَكُم تَخجَلونَ، بَلْ لأنصَحَكُم نَصيحَتي لأبنائي الأحبّاءِ. 15 فلَوْ كانَ لكُم في المَسيحِ عَشرَةُ آلافِ مُرشِدٍ، فما لكُم آباءٌ كَثيرونَ، لأنّي أنا الذي ولَدَكُم في المَسيحِ يَسوعَ بالبِشارَةِ التي حَمَلتُها إلَيكُم. 16 فأُناشِدُكُم أنْ تَقتَدُوا بـي. 17 ولذلِكَ أرسَلْتُ إلَيكُم تيموثاوُسَ، اَبني الحبـيبَ الأمينَ في الرّبّ، وهوَ يُذكّرُكُم بِسيرَتي في المَسيحِ يَسوعَ، كما أُعَلّمُها في كُلّ مكانٍ في جميعِ الكنائسِ.
18 ظَنّ بَعضُكم أنّي لَنْ أَجيءَ الآنَ إلَيكُم فاَنتَفَخوا مِنَ الكِبرياءِ، 19 ولكِنّي سأجيءُ قَريبًا إنْ شاءَ الرّبّ، فأعرِف لا ما يَقولُهُ هَؤُلاءِ المُتكَبّرونَ، بَلْ ما يَفعلونَهُ. 20 فَمَلكوتُ اللهِ لا يكونُ بالكلامِ، بَلْ بالفِعلِ. 21 أيّما تُفضّلونَ؟ أنْ أجيءَ إلَيكُم بالعَصا أمْ بالمَحبَةِ ورُوحِ الوَداعَةِ؟