Dhuŋun dhina dhuthuŋw dhina dhiŋir ŋinena ruiuŋw gweta gwina gwukejinu
1 Nyi gwibupo danya mutha dugore gwan ŋirila ŋiny ŋitiny; abi nyaŋa muthul dugore gwan nyi. 2 Nyi gwuthi kuŋw dhugore gwan nyaŋa ke gwai dhugore gwina gwidhi di Kalo; ŋinena majagiye kwoma gwetipo, dinyi dhedha al Masiiẖuŋw lutara lina lijuro. 3 Abi nyi gwidhenyo, gwiro ŋinena ukinejina dhuma Hauwaŋw ganu ŋwujimi ŋai ŋuŋun, a minoŋ nyaŋa lakiye ŋadigirenya ŋalo gi dhuŋun dhina dhiŋir dhina dho gi al Masiiẖ. 4 Abi ada gweta gwimila ŋwabiŋaijo lijo gwan Yasuuⓐ gwiter gwina gwati gwalimiyanagwai no, i ada nyaŋa limapai dhigirima dhiter dhina dhati dhapanya kwereny no, i dhuŋun dha Dhuŋun dhina Dhiŋir dhiter dhina dhati dhuminyanya kwereny no, a gwiŋir ada nyaŋa limaje dimutha dugore di dhuŋun ibidha. 5 Nyi gwadhuredhini darnu nyi gwati gwamiratho ŋida ŋeda gi dhuŋun dhina dhathi liji lina lukejinu apai dhina dhiŋiranu no. 6 Abi ada nyi gwati gwimaro gwortho gi dhuŋun dha dhabiŋi no, abi gi dhuŋun dha liŋa nyi gwati gwamiratho no; abi gi ŋidi peth anaŋa limajaŋajo dhuŋuna ibidha momaŋ gi je ganu ja liji peth. 7 Nyi gwapo ŋida ŋina ŋike ŋinena rujiny gwidom gwiny gwitiny danyaro lipilipa nyaŋa gi dhuŋun dha Kalo, ŋinena abiŋaijaje Dhuŋuna dhina Dhiŋir dha Kalo tur a? 8 Nyi gwapo ŋida ŋa kanaayis giter ŋwuramai, dina minyi apai maaẖiiya degen gwan ŋiro ŋalo. 9 A dina jiny dagalo ganu nyuthi amirathuŋw, nyi gwati gwigeto dhuŋuna dhina dhinaŋ kwiji gweda no, ŋinena minyi buje dhuŋuna dhina dhamiratho diginy di limega lina limila gi Makiduuniya. A gi ŋidi peth nyi gwidimii gwidom gwiny athinyi geto dhuŋuna dhina dhinaŋ dagalo no, a gwuthi ŋoma dinyi dima. 10 Dhuŋun dha al Masiiẖ dhina dhiro titiganu dho diginy, dathi are ŋamilai ibigwa ekajinu diginy gi ŋwen peth ŋwa Akhaaya no. 11 Kworaŋ? Ŋinena athajuminyu na? Kalo giliŋidhi. 12 Abi dhuŋun dhina dhapiny, dhinyapai, dinyi uru lamun lina liŋir la ŋediŋa lina libupo lamun lina liŋir dibujini gwiro ŋinena alŋa ko gi dhuŋun dhina dhathildhai are ŋamilai. 13 Ŋinena ro liji ibila liji lina lukejinu lina liro lidhuŋun, lina lathapai ŋiro dhuŋun dhai dhina dhiro ŋidhuŋun, athilupeye ŋiremina ganu gi dhuŋun dhina dhuthilo, athil ro ŋinena liji lina lukejinu la al Masiiẖ. 14 A dhuŋun ibidha dhati dhalije lijo galo dir no; ŋinena athi Sheṯaan upeye ŋiremina ganu kwidom gwuŋun ŋwuro ŋinena malaak gwa fure. 15 A minoŋ dhuŋun ibidha dhati dhinaŋ no ada jadham juŋun jimathupeye ŋiremina ganu ŋegen alro ŋinena jadham ja dhuŋun dhina dhiŋir. Dhuŋun dhegen dhina dhimirudhi dhina dhaji dhalapai dharo ŋinena ŋiro ŋina ŋapillo.
Dhuŋun dha Buulus dhiŋiranu gi dhuŋun dha liji lina likiilo ŋeda ŋalai
16 Nyi gwaro ko nu athi kwiji gweda arnu nyi gwiro girila no; abi ada dhuŋun dhimaje dhiter, uminyinyilo piny ada nyi gwimaro girila, dinyi are ŋamilai nyi ko gwitiny. 17 Dhuŋun dhina dhathinyidhai abiŋi, dhati dhathinyi abiŋi dhiro ŋinena dhuŋun dhina dhibupo Kweleny no, abi dhathiro ŋinena dha ŋirila ŋiny gi uminyi gwina gwuthiny gwa are ŋamilai ibigwa. 18 Ŋinena athi liji loinyadho are ŋamilai gi dhuŋun dha aŋinu, a nyi ko gware ŋamilai. 19 Nyaŋa liŋir dugore ŋinena muthanya dugore gi dhuŋun dha liji lina liro jirila, a minoŋ nyaŋa liro liji lina luthi ŋadigirenya ŋina ŋibebra. 20 Ŋinena athanya mutha dugore ada gweta gwimajiruje jine, i ada gweta gwimajenya, i ada gweta gwimajapa ŋida, i ada gweta gwimaruje gwidom gwuŋa gwipa, i ada gweta gwimajimiri gi nyirel ganu nyalo.
Buulus gwijo kalo gitigiter gina guthi dhuŋuna dhina dhibur, ŋwubuje dhuŋuna dhina dhojimaŋ
21 Abi gi dhuŋun dha dhugor dhiny dhina dhuthi dhara nyi gwarnu akwai anaŋa lijo limulo nono. Abi gi dhuŋun dheda dhina dhathidhai kwiji gweda re ganu, (nyi gwabiŋu gi ŋirila ŋiny,) a nyi ko gwire ganu. 22 Liji ibila liro Ⓐibraaniyiin a? Nyi ko gwiro Ⓐibraani. Liji ibila liro Israayiiliyiin a? Nyi ko gwiro Gwiisraayiil. Liji ibila liro ŋwulaŋ ŋwa Ibraahiim a? Nyi ko gwiro lulaŋ la Ibraahiim. 23 Liji ibila liro jadham ja al Masiiẖ a? (Nyi gwabiŋu gwiro ŋinena gweta gwina gwati gwuthi ŋadigirenya ŋina ŋiŋir no) a nyi gwiro gweta gwina gwiŋiranu. Gi dhuŋun dha ŋiro ŋina ŋibur dhiminyapai gwoinyadhanu, a gi dhuŋun dha pini nyi gwipinu gwoinyadhanu gwuleny, a gi dhuŋun dha sujuun nyi gwijo gi sijn ŋwamun ŋwoinyadho, a gi dhuŋun dha dhai nyi gwijina ŋwamun ŋwoinyadho. 24 Gi liji lina liro Yahuud ŋwamun ganu thudhina nyi gwupinu laical lai ŋwamun ganu dure‐ram illa lamun letipo. 25 A ŋwamun ganu thiril nyi gwipinu lura lai, a lamun leta nyi gwucinu nyol nyai, a ŋwamun ganu thiril nyi gwijo gi felluuka ganu a felluuka ke, a nyi gwijo ŋau alaŋ ŋina ŋolaŋ ganu gigilo a ninaŋin. 26 A gi dhuŋun dha safariiya nyi gwidhi ŋwamun ŋwoinyadho, a gi dhuŋun dha kalo gina guthi dhuŋuna dhina dhibur nyi gwijo dibirtha doinyadho dina doinyadho ŋau, a gi dhuŋun dha kalo gina guthi dhuŋuna dhina dhibur nyi gwibujo luramai, a gi dhuŋun dha kalo gina guthi dhuŋuna dhina dhibur nyi gwibujo dhuŋuna dhina dhojimaŋ gi liji la len liny, a gi dhuŋun dha kalo gina gibur nyi gwibujo dhuŋuna dhina dhojimaŋ gi liji lina liro liumam, a gi dhuŋun dha kalo gina guthi dhuŋuna dhina dhibur nyi gwibujo dhuŋuna dhina dhojimaŋ gi liji la mediina, a gi dhuŋun dha kalo gina guthi dhuŋuna dhina dhibur nyi gwibujo dhuŋuna dhina dhojimaŋ gi leba, a gi dhuŋun dha kalo gina guthi dhuŋuna dhina dhibur nyi gwibujo dhuŋuna dhina dhojimaŋ gi baẖr, a gi dhuŋun dha kalo gina guthi dhuŋuna dhina dhibur nyi gwibujo dhuŋuna dhina dhojimaŋ gi limega ganu lina liro lidhuŋun; 27 a gi dhuŋun dha ŋiro ŋina ŋibur a gi dhuŋun dha ŋiro ŋina ŋuthi dhuŋuna dhina dhibur nyi gwijo galo je jai ŋwamun ŋwoinyadho, a gi dhuŋun dha jamu nyije galo jamu a gi dhuŋun dha odha nyije galo odha, a gi dhuŋun dha dhijalo jamu nyijalo jamu ŋwamun ganu ŋwoinyadho, a gi dhuŋun dha lamun lina lijilo nyije kalo gina gijilo gwati gwuthi ciraŋa no. 28 A gi dhuŋun dha ŋidi ŋiter ŋina ŋati ŋimaŋini no, dhuŋun dho dhina dhathinyi urejo galo ŋwamun peth, dhuŋun dha dhirijo kanaayis peth je galo. 29 Ei gwiro gwina gwimulo nono? athinyibi mulo nono nyi ko no. Ei gwiro gwina gwadikejini? athinyibi dununu iga yai gi dhugor dhiny no. 30 Ada dhuŋun dhimiŋir dare ŋamilai, a nyi gwuthi ŋoma dare ŋamilai gi ŋidi ŋina ŋuthi dhuŋuna dhan mule nono gwiny. 31 Kalo gina giro Babo gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, gina guthi baraka gwortal, giliŋidhi darnu nyi gwati gwiguthi ŋidhuŋinaŋa no. 32 Gi Dimishga mudiir gwina gwitinyunu gi malik gwina gwan H̱aarith gwethadho mediina gwa liji la Dimishga, ŋwubupe diny mutha, 33 nyibi ulejina galo gi shabbaak guffa gai kwaribainy alaŋ, nyabire gi dhoi ganu dhuŋun.
بولس والرسل الكذّابون
1 لَيتَكُم تَحتَمِلوني، ولَو أظهَرْتُ قَليلاً مِنَ الحَماقَةِ. نعَمْ، اَحتَمِلوني! 2 فأنا أغارُ علَيكُم غَيرَةَ اللهِ لأنّي خَطَبتُكُم لِرَجلٍ واحدٍ وهوَ المَسيحُ، لأُقَدّمَكُم إلَيهِ عَذراءَ طاهِرَةً. 3 لكنّي أخافُ أنْ تَزوغَ بَصائِرُكُم عَنِ الصّدقِ والوَلاءِ الخالِصِ للمَسيحِ، مِثلَ حَوّاءَ التي أغوَتْها الحَـيّةُ بِحيلَتِها. 4 فلَو جاءَكُم أحَدٌ يُــبَــشّركُم بِـيَسوعَ آخرَ غَيرِ الذي بَشّرناكُم بِه، أو يَعرُضُ علَيكُم رُوحًا غَيرَ الذي نِلتُموهُ، وبِشارَةً غَيرَ التي تَلقّيتُموها. لكُنتُم اَحتَملتُموهُ أحسنَ احتِمالٍ. 5 ولا أظُنّ أنّي أقَلّ شأْنًا مِنْ أُولئِكَ «الرّسُلِ العِظامِ!» 6 فإنْ أعوَزَتني الفَصاحَةُ، فلا تُعوِزُني المَعرِفَةُ. وهذا ما أظهَرناهُ لكُم جميعًا في كُلّ شيءٍ.
7 فهَلْ أَخطَأتُ حينَ حَمَلْتُ إلَيكُم مَجّانًا بِشارَةَ اللهِ وأذْلَلْتُ نَفسي لِتَرتَفِعوا أنتُم؟ 8 حَرَمتُ كنائِسَ أُخْرى وأخَذتُ مِنها النّفقَةَ لِخِدمَتِكُم. 9 وما ثَقّلتُ على أحدٍ مِنكُم حينَ كانَت بـي حاجَةٌ وأنا بَينَكُم، فالإخوَةُ الذينَ جاؤُوا مِنْ مكدونِـيّةَ سَدّوا حاجَتي. وهكذا حَرَصتُ أنْ لا أُثَقّلَ علَيكُم في شيءٍ وسأحرِصُ أيضًا. 10 وبِحقّ المَسيحِ فِـيّ، لَنْ يَسلُبَني أحدٌ هذِهِ المَفخَرَةَ في بلادِ آخائيةَ. 11 ولِماذا؟ ألأنّي لا أُحِبّكُم؟ اللهُ يَعلَمُ كَمْ أنا أُحِبّكُم.
12 وما أعمَلُهُ الآنَ سأعمَلُهُ حتى أُبطِلَ دَعوى الذينَ يُحاوِلونَ أنْ يَدّعوا فيما يُفاخِرونَ بِه أنّهُم يَعمَلونَ مِثلَما نَعمَلُ. 13 هُمْ رُسُلٌ كَذّابونَ وعامِلونَ مُخادِعونَ يَظهَرونَ بِمَظهَرِ رُسُلِ المَسيحِ. 14 ولا عَجَبَ، فالشّيطانُ نَفسُهُ يَظهَرُ بِمَظهَرِ مَلاكِ النّورِ، 15 فلا أقَلّ مِنْ أنْ يَظهَرَ خَدَمُهُ بِمَظهَرِ الخَدَمِ الصّالِحينَ. هَؤلاءِ عاقِبَــتُهُم على قَدْرِ أعمالِهِم.
آلام بولس في خدمة البشارة
16 أُكَرّرُ القَولَ: لا يَظُنّ أحدٌ أنّي جاهِلٌ، وإلاّ فاَقبَلوني ولَو كَجاهِلٍ لِـيكونَ لي شيءٌ أُفاخِرُ بِه. 17 ما أقولُهُ هُنا لا أَقولُهُ وَفْقًا للرّبِّ، بَلْ أقولُهُ كجاهِلٍ لَه الجُرأةُ أنْ يُفاخِرَ. 18 ولكِنْ ما دامَ كثيرٌ مِنكُم يُفاخِرونَ مُفاخَرَةً بَشرِيّةً، فلي أنا أيضًا أنْ أُفاخِرَ. 19 وأنتُمُ العُقَلاءُ تَحتَمِلونَ الجُهَلاءَ بِسُرورٍ. 20 نعَمْ، تَحتَمِـلـونَ كُـلّ مَــــنْ يَستَعبِـدُكُم ويَنهَبُكُم ويَسلُبُكُم ويَتكَبّرُ علَيكُم ويَلطِمُكُم. 21 فيا لَلخَجَلِ! يَظهرُ أنّنا كُنّا ضُعفاءَ في هذا السّبـيلِ.
فالذي يُباهونَ بِه - وكلامي كلامُ جاهِلٍ - أُباهي بِه أيضًا. 22 إنْ كانوا عِبرانيّينَ فأنا عِبرانِـيّ، أو إِسرائيليّينَ فأنا إِسرائيليّ، أو مِنْ ذُرِيّةِ إبراهيمَ فأنا مِنْ ذُرِيّةِ إبراهيمَ. 23 وإنْ كانوا خَدَمَ المَسيحِ - أقولُ هذا كأحمقَ - فأنا أفوقُهُم: في الجِهادِ جاهَدْتُ أكثرَ مِنهُم، في دُخولِ السّجونِ قاسَيتُ أكثرَ مِنهُم، في الضّرْبِ تَحمّلْتُهُ أكثَرَ مِنهُم بِكثيرٍ وتَعرّضتُ لِلمَوتِ مِرارًا، 24 جَلَدَني اليَهودُ خَمسَ مَرّاتٍ تِسعًا وثَلاثينَ جلدَةً. 25 وضرَبَني الرّومانيّونَ بِالعِصِيّ ثلاثَ مَرّاتٍ، ورَجَمَني النّاسُ مَرّةً واحدةً، واَنكسَرَتْ بـيَ السّفينَةُ ثلاثَ مَرّاتٍ، وقَضَيتُ نَهارًا ولَيلَةً في عَرْضِ البَحرِ. 26 وفي أسفاري المُتَعَدّدةِ تَعرّضتُ لِخَطَرِ الأنهارِ واللّصوصِ، ولِخطَرِ اليَهودِ وغَيرِ اليَهودِ، وواجَهْتُ أخطارًا في المُدُنِ، وأخطارًا في البَراري، وأخطارًا في البَحرِ، وأخطارًا مِنَ الإخوَةِ الكَذّابـينَ. 27 عانَيتُ الكَدّ والتّعَبَ والسّهَرَ الدّائِمَ، والجُوعَ والعَطَشَ والصّومَ الكثيرَ والبَردَ والعُريَ.
28 وهذا كُلّهُ إلى جانِبِ ما أُعانيهِ كُلّ يومٍ مِن اَهتمامٍ بِجميعِ الكنّائِسِ. 29 فمَنْ يَضعُفُ وأنا لا أضعُفُ معَهُ، ومَنْ يقَعُ في الخَطيئَةِ وأنا لا أحتَرِقُ مِنَ الحُزنِ علَيهِ.
30 إنْ كانَ لا بُدّ مِنَ الافتخارِ، فأنا أفتَخِرُ بِضُعفي. 31 واللهُ أبو رَبّنا يَسوعَ - تَباركَ إلى الأبَدِ - يَعرِفُ أنّي لا أكذِبُ، 32 وأنّ والي المَلِكِ الحارِثِ على دِمشقَ أمَرَ بِحراسَةِ المدينةِ لِلقَبضِ علَيّ. 33 ولكِنّ الإخوَةَ وضَعوني في قُفّةٍ وأنزَلوني مِنْ كُــوّةٍ في السّورِ، فنَجَوتُ مِنْ يَدَيْه.