Doing Helpful Things
1 Remind your people to obey the rulers and authorities and not to be rebellious. They must always be ready to do something helpful 2 and not say cruel things or argue. They should be gentle and kind to everyone. 3 We used to be stupid, disobedient, and foolish, as well as slaves of all sorts of desires and pleasures. We were evil and jealous. Everyone hated us, and we hated everyone.

4 God our Savior showed us
how good and kind he is.
5 He saved us because
of his mercy,
and not because
of any good things
we have done.

God washed us by the power
of the Holy Spirit.
He gave us new birth
and a fresh beginning.
6 God sent Jesus Christ
our Savior
to give us his Spirit.

7 Jesus treated us much better
than we deserve.
He made us acceptable to God
and gave us the hope
of eternal life.

8 This message is certainly true.
These teachings are useful and helpful for everyone. I want you to insist that the people follow them, so that all who have faith in God will be sure to do good deeds. 9 But don't have anything to do with stupid arguments about ancestors. And stay away from disagreements and quarrels about the Law of Moses. Such arguments are useless and senseless.
10 Warn troublemakers once or twice. Then don't have anything else to do with them. 11 You know their minds are twisted, and their own sins show how guilty they are.
Personal Instructions and Greetings
12 I plan to send Artemas or Tychicus to you. After he arrives, please try your best to meet me at Nicopolis. I have decided to spend the winter there.
13 When Zenas the lawyer and Apollos get ready to leave, help them as much as you can, so they won't have need of anything.
14 Our people should learn to spend their time doing something useful and worthwhile.
15 Greetings to you from everyone here. Greet all of our friends who share in our faith.
I pray that the Lord will be kind to all of you!
Taoye Kristo'ba ro
1 Nyologo ta lidri miro dri andivo ànyaro logone 'dimiri'bai zele ndi drikaca'bai be, ànya orone, ago a'done nja takado oyene ta cini yasi. 2 Nyata ànyari ko taundi atane 'diaza lomvo, oko a'done liatokpero ago bereazi ro, ago ondoalo a'do tokyeako ka'dane ayani 'dicini ri. 3 Tana ama andivo sedri orivoya amama ro, taoroako, ago odo ama kpate. Ama orivoya iyeäṛi ŋgaole wairo ndi riyä dritoto be ro. Màri ori amaro te yaoso ndi mawi be ya; ya azii ro osote ama lomvo ago ya amaro osote ànya lomvo. 4 Oko ondro yai'dwe ndi ŋgalu Lu Opa'ba amaro ro kaka'darute oko, 5 nda pa ama te. Ko ta takado aza se andivo amaro koyebe rosi, oko ta yauni modo ndaro rosi nda pa ama te Tori Alokado si, se kani uti to'diro ozo ämäri ndi ori to'diro be ugu ama ojo si. 6 Lu eda Tori Alokado te amba ämädri Yesu Kristo Opa'ba amaro si, 7 tana tai'dwero ndaro si a'ba ama robe ŋgye Lu be ago mà'do robe uru'ba adri äduako se màbe mio'ba tana ro ta. 8 Ono orivoya ata ŋgye yi.
Male miri ta atane amba ta kwoi ta, tana ànya se kayibe taoma Lu ya kuguyi takado oye robe tu ànyaro ya, se ṛo orivoya kado ago ṛo oyene 'dicini ri. 9 Oko mina kalawasa amaama ro, ta gyoroŋgoloro zutui ro, kalaope, ndi kyila oye ta ota rota be. Ànya orivoya tavociako yi ago kadoako. 10 Nyozo ŋgaemba toto perena ritu 'dise kabe ta rulonyi ro ezi ri, ago miye ta aza ko ndra nda be. 11 Mini ndi 'di inye 'do enjirute, ago takozii ndaro ka'date anjioko nda orivoya koziro.
Taŋgaembaro Äduro
12 Ondro mazo Aretena kode Tukiko te mire oko, nyojo mbara cini si ikyine mare Nikopoli ya, tana maratate orine meṛi si lau. 13 Nyojo mbara cini si Zena ota'ba ndi Apolo be opane aba ànyaro etona ya, ago mindre kado ànya ka'do ŋgacini se ànya kolebe be. 14 Lidri amaro beṛo ta unine ugu takado oyene tu ànyaro ya, tana kozoyi ŋga robe ta lemeri rota; beṛo ko ànyari ori losiako orine.
15 Ànya se orivoya mabe zoyi mede miri. Miye mede amaro bereazii taoma ya ri.
Tai'dwero Lu ro ka'do ami cini be.