Christ Brings New Life
1 Dear friends, God is good. So I beg you to offer your bodies to him as a living sacrifice, pure and pleasing. That's the most sensible way to serve God. 2 Don't be like the people of this world, but let God change the way you think. Then you will know how to do everything that is good and pleasing to him.
3 I realize God has treated me with undeserved grace, and so I tell each of you not to think you are better than you really are. Use good sense and measure yourself by the amount of faith that God has given you. 4 A body is made up of many parts, and each of them has its own use. 5 That's how it is with us. There are many of us, but we each are part of the body of Christ, as well as part of one another.
6 God has also given each of us different gifts to use. If we can prophesy, we should do it according to the amount of faith we have. 7 If we can serve others, we should serve. If we can teach, we should teach. 8 If we can encourage others, we should encourage them. If we can give, we should be generous. If we are leaders, we should do our best. If we are good to others, we should do it cheerfully.
Rules for Christian Living
Hebrews-10-24
9 Be sincere in your love for others. Hate everything that is evil and hold tight to everything that is good. 10 Love each other as brothers and sisters and honor others more than you do yourself. 11 Never give up. Eagerly follow the Holy Spirit and serve the Lord. 12 Let your hope make you glad. Be patient in time of trouble and never stop praying. 13 Take care of God's needy people and welcome strangers into your home.
Psalm-34-14
14 Ask God to bless everyone who mistreats you. Ask him to bless them and not to curse them. 15 When others are happy, be happy with them, and when they are sad, be sad. 16 Be friendly with everyone. Don't be proud and feel that you know more than others. Make friends with ordinary people. 17 Don't mistreat someone who has mistreated you. But try to earn the respect of others, 18 and do your best to live at peace with everyone.
19 Dear friends, don't try to get even. Let God take revenge. In the Scriptures the Lord says,

“I am the one to take revenge
and pay them back.”

20 The Scriptures also say,

“If your enemies are hungry,
give them something to eat.
And if they are thirsty,
give them something
to drink.
This will be the same
as piling burning coals
on their heads.”

21 Don't let evil defeat you, but defeat evil with good.
Ori Ruindu Lu roya
1 Ka'do inye, ädrupii maro tana ta yauni para Lu ro ämäri rota, ma rulo'ba ämiri: Nyozo andivo amiro ŋga lidriidriro oloro ronye Lu ri, alokado ago tana ri ugu nda usine usi, ono ni mätu se endaro ämiri ozone owo. 2 Mi'ba taoye andivo amiro ro ko tadriolene taoye 'bädri ono robe, oko mi'ba Lu kotoza ami le ya ya tauni drî amiro ro tozana si kpeye. 'Dooko nyà'dona ndi mbara be ole Lu ro unine, ŋgase orivoya kado ago tana kusi nda be ago orivoya wäṛiro.
3 Ago ta yauni se Lu kozobe märi rota ma ata ami cini ri: Nyusutavo ta andivo amiro ro ko ndrani se beṛo ämiri usune ri. Oko nyà'do ŋgo'bo tavousu amiro ya ago mipe vure andivo amiro ro oso a'do taoma ro se Lu kozobe ämiri ro voro. 4 Ama orivoya ŋga amba be lomvo alodi ya, ago ŋgase cini kwoi kayi losi toto oye. 5 Kpa oso inye, ama ca orivoya amba, ama orivoya lomvo alodi yi rudro'be Kristo be si, ago odro'be ama cini te azi be oso ŋga lomvo ro toto lomvo alo ro ronye. 6 Ka'do inye, ämäri losi oyene ŋgapäṛi se toto Lu kozobe ämäri tai'dwero ndaro si ono voro. Ondro ka'do ŋgapäṛi amaro orivoya ata Lu ro ope, beṛo ämäri oyene taoma se ama be sina si; 7 ondro orivoya ruinduza, beṛo ämäri ruindune; ondro orivoya ŋgaembaza, beṛo ämäri ŋgaembane; 8 ondro orivoya agoago ozoza azii ri, beṛo ämäri oyene inye. Nda se kabe ŋga la'do azii be beṛo oyene ŋgalu si; nda se drikaca be beṛo losi oyene mbarasi; nda se kabe takado oye azii ri beṛo oyene riyä si.
9 Beṛo ŋgalu ri cu a'done kadoro. Ya amiro koso ŋgakozi lomvo. Nyelebe tase kadoro lomvo. 10 Nyulu azi kadoro Kristo'ba ädrupi ro ronye, nyà'do nja taoro ka'dane azi ri. 11 Mìye losi mbarasi ago nyà'do ko tovo ro. Nyinduru Opi ri ya ŋgalu amba be si. 12 Mio'ba amiro ko'ba ami riyäro, nyà'do yaiŋgyi be rriti amiro ya, ago nyämätu tu cini si. 13 Nyàla'do ŋga amiro Kristo'ba azi amiro lemeri be be, ago miru atrai 'bai amiro ya.
14 Nyeji Lu ànya se kabe ami eza ta, nyeji nda ànya äṛune äṛu ko otrine otri. 15 Nyà'do yai'dwesi ànya se yai'dwesi be, nyili ànya se kabe liyi be. 16 Mìri azi be ya alo si. Nyà'do ko driuŋgyi be, oko nyologo ami vuru kamà se vuru oyene, nyusutavo ko mikye iyi tavouni'bai.
17 Ondro 'diaza koye takozi te miri, nyologo votaro ko ndäri takozi oyesi. Nyojo tase 'dicini kabe ondrena a'done kadoro 'do oyene ayani. 18 Miye ŋga cini se kogobe mi resi se o'bana mi ndi orine rritiako liatokpero 'dicini be iyi ayani. 19 Nyòlogo vo takozi ro ko alona, bereazii maro, oko mì'ba kyila Lu ro kologo vona ni. Tana taegyi atate ekye: “Mologona votaro ni, mologona 'da, Opi kani ata nonye.” 20 Oko oso taegyi katabe ronye ekye: “Ondro kyila'baazi miro orivoya täbiri ro, nyozo ŋgaonya ndäri, ondro nda orivoya gyilu be nyozo umvune ndäri, tana ugu tase ono oyene si mi'bana nda ndi a'done driupiro.” 21 Mi'ba takozi kope mi ko ṛe; oko mipe takozi ayani takado si.