The Woman and the Dragon
1 Something important appeared in the sky. It was a woman whose clothes were the sun. The moon was under her feet, and a crown made of twelve stars was on her head. 2 She was about to give birth, and she was crying because of the great pain.
3 Something else appeared in the sky. It was a huge red dragon with seven heads and ten horns, and a crown on each of its seven heads. 4 With its tail, it dragged a third of the stars from the sky and threw them down to the earth. Then the dragon turned toward the woman, because it wanted to eat her child as soon as it was born.
5 The woman gave birth to a son, who would rule all nations with an iron rod. The boy was snatched away. He was taken to God and placed on his throne. 6 The woman ran into the desert to a place that God had prepared for her. There she would be taken care of for 1,260 days.
Michael Fights the Dragon
7 A war broke out in heaven. Michael and his angels were fighting against the dragon and its angels. 8 But the dragon lost the battle. It and its angels were forced out of their places in heaven 9 and were thrown down to the earth. Yes, that old snake and his angels were thrown out of heaven! That snake, who fools everyone on earth, is known as the devil and Satan. 10 Then I heard a voice from heaven shout,

“Our God has shown
his saving power,
and his kingdom has come!
God's own Chosen One
has shown his authority.
Satan accused our people
in the presence of God
day and night.
Now he has been thrown out!

11 “Our people defeated Satan
because of the blood
of the Lamb
and the message of God.
They were willing
to give up their lives.

12 “The heavens should rejoice,
together with everyone
who lives there.
But pity the earth
and the sea,
because the devil
was thrown down
to the earth.
He knows his time is short,
and he is very angry.”

13 When the dragon realized it had been thrown down to the earth, it tried to make trouble for the woman who had given birth to a son. 14 But the woman was given two wings like those of a huge eagle, so she could fly into the desert. There she would escape from the snake and be taken care of for a time, two times, and half a time.
15 The snake then spewed out water like a river to sweep the woman away. 16 But the earth helped her and swallowed the water that had come from the dragon's mouth. 17 This made the dragon terribly angry with the woman. So it started a war against the rest of her children. They are the people who obey God and are faithful to what Jesus did and taught. 18 The dragon stood on the beach beside the sea.
Toko ndi Ndilo be
1 'Dooko ŋga'desi ago ondrena rritiro ka'darute vokuru ya. Toko aza orivoya, boŋgo na orivoya kitu yi ago anya orivoya imba be pa anyaro zele ago tagyia 'bi'bi 'butealo foritu robe drî anyaro yasi. 2 Anya ka oyete utine ndriro, ago luwu ndi rueza ŋgwa utiro be 'ba anya te totrene.
3 Ŋga aza ondrena rritiro ka'darute vokuru ya. Ndilo 'desi okaro drî njidrieri be ago koyi be 'butealo ago tagyia alo alo be drîi ndaro drisi. 4 Nda ese telesi nina 'bi'bii rote tavi ndaro si ni vokuru yasi ago evo ànya te vuru 'bädri ya. Nda edrete mile toko ana roya, tana konya ŋgwa anyaro robe dori utina vosi. 5 'Dooko anya ti ŋgwa agoro te, se mirina tu'dei cini 'da drikaca 'desi si. Oko ahwe ŋgwa te ago ugu te Lu re ago giti ndaro re. 6 Toko ana mute vocowa ya, vose Lu kedebe anyari ana ya, tana andrevo anyaro robe lau u'du kutu alo kama ritu 'butenjidrialo (1,260).
7 'Dooko kyila 'dete vo'buyakuru ya. Maikolo ndi malaikai ndaro be yeyi kyila te ndilo be ago ndilo ndi malaikai ndaro be yeyi kyila kpate; 8 oko ape ndilo te ṛe, ago nda ndi malaikai ndaro be ale kote orine vo'buyakuru ya tona. 9 Evo ndilo 'desi te tesi, ini se uku, se äzite Kicu'ba, kode Satani, se odo 'bädri cini te. Evo nda te vuru 'bädri ya, tro malaikai cini ndaro be.
10 'Dooko meri kporo ata amba rote vo'buyakuru ya ugu ata ekye: “Yauono ŋgaopa Lu ro esate! Yauono Lu ka'da mbara ndaro te oso 'Bädri'ba ronye! Yauono Mesiya ndaro ka'da drikaca ndaro te! Tana nda se kedrebe Lu amaro kandra ago kikicu ädrupii amaro te kitu ndi ŋgäkyi be si ono evote vuru tesi ni vo'buyakuru yasi. 11 Ädrupii amaro peyi nda te ṛe kari Timelegogo rosi ago taŋgye se ànya kopebe si, ago ànya a'dote ole be adri ànyaro ozone ago odrane. 12 Ago ta'doro nyà'do yai'dwesi, ami vo'buyakurui, ago ami se cini se nyàbe ori lau 'do! Oko aba te rritiro 'bädri ri ndi gyi'desi be! Tana Kicu'ba efote vuru amire, ago nda te twi kyila be, tana nda ni ndi anjioko tu ndaro e'bete toto fere.”
13 Ondro ndilo kunite evo nda te vuru 'bädri ya oko, nda eto oso te toko se kuti ŋgwaagoro be ana vo. 14 Ozo kufu ritu ägyiribi 'desi rote anyari tana koŋga robe sina vo anyaro ya vocowa ya, vose andrena vo anyaro 'da kigye ndroa nätu kpäkyi londro ro, ni ndilo ri anya gotavoya. 15 Ago 'dooko ndilo i'dwe gyi te tesi ni kala ndaro yasi toko ana vo, tana kuŋgyi anya robe. 16 Oko gyini pa toko ana te, anya pi kala iro te ago mvu gyi se kefobe ni kala ndilo ro yasi ana te. 17 Ndilo a'dote kyilaro toko ana be oyite kyila oyene zelevoi anyaro, vona cini se kabe ota Lu ro orona ago orivoya 'diri taŋgye se aka'date Yesu si ri be. 18 Ago ndilo edrete gyi'desi kala.