Part Four: The Dead Will Rise to Life
1 Michael, the chief of the angels, is the protector of your people, and he will come at a time of terrible suffering, the worst in all of history. And your people who have their names written in The Book will be protected. 2 Many of those who lie dead in the ground will rise from death. Some of them will be given eternal life, and others will receive nothing but eternal shame and disgrace. 3 Everyone who has been wise will shine as bright as the sky above, and everyone who has led others to please God will shine forever like the stars.
4 Daniel, I now command you to keep the message of this book secret until the end of time, even though many people will go everywhere, searching for the knowledge to be found in it.
The End of Time
5 Daniel wrote:
I looked around and saw two other people—one on this side of the river and one on the other side. 6 The angel who had spoken to me was dressed in linen and was standing upstream from them. So one of the two beside the river asked him, “How long before these amazing things happen?”
7 The angel then raised both hands toward heaven and said, “In the name of the God who lives forever, I solemnly promise that it will be a time, two times, and half a time. Everything will be over, when the suffering of God's holy people comes to an end.”
8 I heard what the angel said, but I didn't understand. So I asked, “Sir, how will it all end?”
The angel in my vision then replied:
9 Daniel, go about your business, because the meaning of this message will remain secret until the end of time. 10 Many people will have their hearts and lives made pure and clean, but those who are evil will keep on being evil and never understand. Only the wise will understand. 11 There will be 1,290 days from the time that the daily sacrifices are stopped, until someone sets up the “Horrible Thing” that causes destruction. 12 God will bless everyone who patiently waits until 1,335 days have gone by.
13 So, Daniel, be faithful until the end! You will rest, and at the end of time, you will rise from death to receive your reward.
Tu Äduro
1 Malaika ana atate ekye: “Tu gi ana si malaika 'desi Maikolo gaga'ba lidri miro ro efona 'da. Ago tu rriti ro a'dona 'da, kozipara se a'do kote inye alona ṛoni tuse tu'dei keto ori be si madale tu ana si. Ondro tu ana kesate oko, lidri cini tu'de miro ro se egyi ävuruna be buku Lu roya 'do apana 'da. 2 Amba ànya se kodrabe kai ro adrinayi 'da kpa to'di: rukäna a'dona adri äduako ya, ago rukäna ezaruna 'da rueza äduako ya. 3 Lidri se tavouni be iyi lägunayi 'da oso lägu vokuru ro ronye. Ago ànya se kembayi lidri amba te tase kadoro oyene iyi lägunayi 'da oso 'bi'bi ronye äduako.”
4 Nda atate märi ekye: “Ka'do inye, Daniele, nya'bo buku 'do ago mibe kalana, madale tu ädu 'bädri rosi. Tana lidri amba lämuna 'da wayiro tase kabe ugu a'do ono ojo tazevona unine.”
5 'Dooko ma Daniele mandre lidri ritu azaka te edrevoya golo kala, alodi kototi telesi yasi ago azana telesina yasi. 6 Alodi ànyaro eji malaika se boŋgo lärimiro be kedrebe gyi dri golo ya ana te ekye: “Uruna tuna mu'du eŋwanye talaro ro se kwoi ri okyeza ya?”
7 Malaika se ana eŋga drìi ndaro te riti vokuru ya ago meri nda 'ba tao'baro lämu'duro te Lu äduako ri ekye: “Ndroa na a'dona nätu kpäkyi. Ondoro ka'do rueza lidri Lu ro ro kate okye oko, 'dooko ŋgase cini kwoi a'dote.”
8 Meri tase nda katabe ana te, oko mäni takacina kote. Ta'dota mejitate makye: “Oko 'desi maro kundu tase ono ro ka oye a'done eŋwanyeya?”
9 Nda zatadrite ekye: “Daniele, nyoyi amiro tana ata se kwoi ri a'done ndrwiro ago da'doda'doro madale tu äduro esana ni. 10 Äwäṛina lidri amba 'da ago a'donayi 'da undiako. Ànya se koziro iyi ugunayi a'do ndi 'du koziro; ago anya uninayi ko tazevona unine oko toto ànya se tavouni be uninayi tazevona ni.
11 “Eto ṛoni tuse edre tori olo tu cini si be ana si, ago etoni tuse edre ŋgase Koziro Konjiekye be kuru ana si u'duna lävuna le kutu alo kama ritu 'butenjidriesu (1,290). 12 Ànya se kayibe oye orine 'du 'diriro madale u'du kutu alo kama nätu 'butenätu fonji (1,335) okyena gwo iyi ni kado!
13 “Ago mi, Daniele, nya'do 'diriro le äduna ya, 'Dooko midrana 'da, oko tu äduro si oko nyadrina 'da päläti miro urune.”