Jesus Condemns the Pharisees and the Teachers of the Law of Moses
(Mark 12.38-40Luke 11.37-52Luke 20.45-47)
1 Jesus said to the crowds and to his disciples:
2 The Pharisees and the teachers of the Law are experts in the Law of Moses. 3 So obey everything they teach you, but don't do as they do. After all, they say one thing and do something else.
4 They pile heavy burdens on people's shoulders and won't lift a finger to help. 5 Everything they do is just to show off in front of others. They even make a big show of wearing Scripture verses on their foreheads and arms, and they wear big tassels for everyone to see. 6 They love the best seats at banquets and the front seats in the synagogues. 7 And when they are in the market, they like to have people greet them as their teachers.
8 But none of you should be called a teacher. You have only one teacher, and all of you are like brothers and sisters. 9 Don't call anyone on earth your father. All of you have the same Father in heaven. 10 None of you should be called the leader. The Messiah is your only leader. 11 Whoever is the greatest should be the servant of the others. 12 If you put yourself above others, you will be put down. But if you humble yourself, you will be honored.
13-14 You Pharisees and teachers of the Law of Moses are in for trouble! You're nothing but show-offs. You lock people out of the kingdom of heaven. You won't go in yourselves, and you keep others from going in.
15 You Pharisees and teachers of the Law of Moses are in for trouble! You're nothing but show-offs. You travel over land and sea to win one follower. And when you have done so, you make that person twice as fit for hell as you are.
16 You are in for trouble! You are supposed to lead others, but you are blind. You teach that it doesn't matter if a person swears by the temple. But you say it does matter if someone swears by the gold in the temple. 17 You blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?
18 You also teach that it doesn't matter if a person swears by the altar. But you say it does matter if someone swears by the gift on the altar. 19 Are you blind? Which is more important, the gift or the altar that makes the gift sacred? 20 Anyone who swears by the altar also swears by everything on it. 21 And anyone who swears by the temple also swears by God, who lives there. 22 To swear by heaven is the same as swearing by God's throne and by the one who sits on that throne.
23 You Pharisees and teachers are show-offs, and you're in for trouble! You give God a tenth of the spices from your garden, such as mint, dill, and cumin. Yet you neglect the more important matters of the Law, such as justice, mercy, and faithfulness. These are the important things you should have done, though you should not have left the others undone either. 24 You blind leaders! You strain out a small fly but swallow a camel.
25 You Pharisees and teachers are show-offs, and you're in for trouble! You wash the outside of your cups and dishes, while inside there is nothing but greed and selfishness. 26 You blind Pharisee! First clean the inside of a cup, and then the outside will also be clean.
27 You Pharisees and teachers are in for trouble! You're nothing but show-offs. You're like tombs that have been whitewashed. On the outside they are beautiful, but inside they are full of bones and filth. 28 That's what you are like. Outside you look good, but inside you are evil and only pretend to be good.
29 You Pharisees and teachers are nothing but show-offs, and you're in for trouble! You build monuments for the prophets and decorate the tombs of good people. 30 And you claim you would not have taken part with your ancestors in killing the prophets. 31 But you prove you really are the relatives of the ones who killed the prophets. 32 So keep on doing everything they did. 33 You are nothing but snakes and the children of snakes! How can you escape going to hell?
34 I will send to you prophets and wise people and experts in the Law of Moses. You will kill them or nail them to a cross or beat them in your synagogues or chase them from town to town. 35 That's why you will be held guilty for the murder of every good person, beginning with the good man Abel. This also includes Barachiah's son Zechariah, the man you murdered between the temple and the altar. 36 I can promise that you people living today will be punished for all these things!
Jesus Loves Jerusalem
(Luke 13.34Luke 35)
37 Jerusalem, Jerusalem! Your people have killed the prophets and have stoned the messengers who were sent to you. I have often wanted to gather your people, as a hen gathers her chicks under her wings. But you wouldn't let me. 38 And now your temple will be deserted. 39 You won't see me again until you say,

“Blessed is the one who comes
in the name of the Lord.”
Yesu ka Miomba Ozo ta Parusii ndi Miemba'bai Ota robe ta
(Marako 12:38-39Luka 11:43Luka 46Luka 20:45-46)
1 'Dooko Yesu atate lowa ndi taeri'bai ndaro be ri ekye: 2 “Miemba'bai Ota ro ndi Parusii be ni drikaca'bai Ota Musa ro tazevona edre'banai. 3 Ka'do inye beṛo ämiri orone, ago osone tase cini ànya kayibe atana ämiri oyene 'do voro; caoko mìso ko taoye ànyaro voro, tana tase ànya kayibe opena yeyi ko. 4 Ànya 'bayi ŋgaläŋgyi se läŋgyiekye ago rritiro uŋgyine ono te lidri kyembe, caoko ànya orivoya oleako ca ŋgaläŋgyi se ànya kai be uŋgyina ana odone driŋgwa ànyaro si. 5 Ànya kayi ŋga cini oye ekye lidri kondre iyi robe, mìndre taegyi se ni taegyi yasi ànya koloseyibe gboloŋwà sisi koyiyibe militi ànyaro ndi kufu be yasi 'do, ago mindre a'do 'desi ànyaro! Ago mindre a'do kaca bindi boŋgo runduṛuro ànyaro ro! 6 Ànya luyi vo oriro se kadopara ayani karama ya ndi vo oriro se kado zoitaeriro yasi 'do be; 7 ànya leyi lidri ri mede oyene iyi ri taoro si vo ŋga logyero yasi, ago leyi iyi uzine ‘Miemba'ba.’ 8 Beṛo ko ami uzine ‘Miemba'ba’, tana ami cini orivoya ädrupii amivoya ago ami toto Miemba'ba alodi be. 9 Beṛo ko ämiri 'diaza uzine ‘Täpi’ noŋwa 'bädri ya, tana ami toto Täpi alodi be vo'buyakuru ya. 10 Mì'ba äzi ami ko ‘Dri'ba’, tana ami toto Dri'ba alodi be se ni Mesiya. 11 Nda se 'desi para ami lako ono beṛo a'done ruindu'ba amiro. 12 Nda se kabe andivo iro eŋgana kuru ologona 'da vuru, ago nda se kabe andivo ndaro logona vuru eŋgana 'da kuru.
Yesu ka Miomba Ànyaro Kozina
(Marako 12:40Luka 11:39-42Luka 44Luka 52Luka 20:47)
13 “Rritiro ämiri ami miemba'bai Ota ro ndi Parusii be! Ami miomba'bai ono! Nyà käläsi Miri 'Bädri'ba vo'buyakuru ro osena lidri milesi, oko andivo amiro mìci ko kigye, ago ànya se koleyibe ocine kigye nyàlaga kpa zo!
15 “Rritiro ämiri ami miemba'bai Ota ro ndi Parusii be! Ami miomba'bai ono! Nyà udi toŋbo si gyi'desii drisi ago mìzate 'bädri cini yasi 'di alodi o'bane drietane, ago ondro ketadrite oko, mì'ba nda te oyine gehena ya perena ritu ndrani andivo amiro drisi!
16 “Rritiro ämiri ami lepe'bai miako ono! Nyà miemba mìkye: ‘Ondro ka'do 'diaza ka ruäṛu Yekalu si, embe nda ko ta ruäṛu ndaro si; oko ondro ka'do nda ka ruäṛu logo läguläguro Yekalu ya si embe nda te ta ruäṛu ro ndaro si.’ 17 Ami miako'bai amamaro ono! Se eŋwani ni parandra, logo läguläguro kode Yekalu se kani logo läguläguro o'ba alokado ono ya? 18 Nyà kpa miemba mìkye: ‘Ondro ka'do 'diaza ka ruäṛu vo tori oloro si, embe nda ko ta ruäṛu ndaro si; oko ondro ka'do nda ka ruäṛu ŋgapäṛi se vo tori oloro dri si, embe nda te.’ 19 Ami miako ono! Eŋwani ni parandra, ŋgapäṛi kode vo tori oloro se kani ŋgapäṛi o'ba alokado ono ya? 20 Ka'do inye, ondro lidri ka ruäṛu vo tori oloro si, nda ka ruäṛu sina ndi ŋgase cini driigye 'do be; 21 ago ondro nda ka ruäṛu Yekalu si, nda ka ruäṛu sina ndi Lu se kabe ori kigye 'do be, 22 ago ondro 'diaza ka ruäṛu vo'buyakuru si, nda ka ruäṛu giti Lu rosi ndi nda se kabe ori driigye 'do be.
23 “Rritiro ämiri, ami miemba'bai Ota ro ndi Parusii be! Ami miomba'bai ono! Nyà telesi alo 'butealo ŋga oso kwoi ronye ro ozona Lu ri äṛuku, nduṛu ndi lawi be, oko mìti ta ŋgaembaro se endaro ndra Ota oro ro ono kote, oso taŋgye yauni ndi ta'diri be ro ronye 'do. Beṛo ämiri se kwoi oyene, ko azakana e'bene tana otiako. 24 Ami lepe'bai miako ono! Nyà kumu ona ni ŋgaumvuro amiro yasi, oko nyà gamele ote!
25 “Rritiro ämiri, ami miemba'bai Ota ro ndi Parusii be! Ami miomba'bai ono! Nyà lomvo tesisi kofo amiro ro ndi deŋbele amiro robe ojona, oko ya yasi na twi ŋgase miru be kyila si ndi ta andivo o'baro käti be. 26 Ami Parusii miako ono! Mijo ya kofo ndi deŋbele be ro käti, 'dooko lomvo tesisi na a'dona kpa wäṛi!
27 “Rritiro ämiri, ami miemba'bai Ota ro ndi Parusii be! Ami miomba'bai ono! Nyàlandre oso 'budri se ändrube onjero ronye, se ondrena tesisi liŋgyi tawi oko orivoya twi kowa be ago avo oŋgwaoŋgwaro be yana ya. 28 Kpa oso inye, tesisi nyàlandre ndi kado 'dicini mile, oko ya yasi amiro orivoya twi miomba be ago takozi be.
Yesu ka Taezaro Ànyaro Tana Ata
(Luka 11:47-51)
29 “Rritiro ämiri, ami miemba'bai Ota ro ndi Parusii be! Ami miomba'bai ono! Nyà 'budri nebii ro obe liŋgyiekye ago nyà lusi ànya se kori ori kado be ro tirana; 30 ago nyà ata mìkye, ondro aba ka'do yiri gwo ni tu zutui iro rosi, yìle ko tase ànya koyeyibe ago kutufuyi nebii be 'do oyene. 31 Ka'do inye mìnite endaro anjioko ami ṛoni zelevoi ànya se kutufuyi nebii be kai ro! 32 Ka'do inye, nyà ugu tase zutui amiro ketoyibe ana ondena! 33 Ami inii ago ŋgwai ini ro ono! Nyà mio'ba ruopane ni rueza gehena ro yasi ono eŋwanye ya? 34 Ago mata ämiri ono mezona nebii ndi lidri tavouni'bai ndi miemba'bai be 'da amire, nyùtufuna azaka ànyaro 'da, nyòtona azakana 'da ago mìkyuna azaka ànyaro 'da zoitaeriro yasi ago mìjana ànya 'da ni 'ba'desi yasi le 'ba'desi kinjona ya. 35 Taezaro ta lidri taŋgye'bai tufuro ikyina 'da ämidri, etona ṛoni ufu taŋgye'ba Abele roya le ufu Zakaria ŋgwa Berekia ro roya, se mìfute lakole vo tori oloro ndi vo Alokado robe ya ana. 36 Endaro mata ämiri ono, taezaro ta 'dise cini äfube kwoi ro ikyina 'da lidri tu ono ro dri.
Ŋgalu Yesu ro Yerusalema ta
(Luka 13:34-35)
37 “Yerusalema, Yerusalema! Mifu nebii ni ago mivo lazo'bai se Lu kezobe mire iyi ni kuni si! Perena te moda se male ndi lidri miro otone voaloya oso täu kabe ŋgwai anyaro otona kufui anyaro zele ronye, oko migazo! 38 Ka'do inye e'bena Yekalu miro 'da ago a'dona 'da awi. 39 Mata miri ono, etoni yauono, miri ma ondrene to'di te i'do alona, madale nyatana lutu mikye: ‘Lu käṛu nda se kabe ikyi ävuru Opi roya ana.’ ”