Jesus Is Alive
(Matthew 28.1-10Mark 16.1-8John 20.1-10)
1 Very early on Sunday morning the women went to the tomb, carrying the spices they had prepared. 2 When they found the stone rolled away from the entrance, 3 they went in. But they did not find the body of the Lord Jesus, 4 and they did not know what to think.
Suddenly two men in shining white clothes stood beside them. 5 The women were afraid and bowed to the ground. But the men said, “Why are you looking in the place of the dead for someone who is alive? 6 Jesus isn't here! He has been raised from death. Remember that while he was still in Galilee, he told you, 7 ‘The Son of Man will be handed over to sinners who will nail him to a cross. But three days later he will rise to life.’ ” 8 Then they remembered what Jesus had said.
9-10 Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and some other women were the ones who had gone to the tomb. When they returned, they told the eleven apostles and the others what had happened. 11 The apostles thought it was all nonsense, and they would not believe.
12 But Peter ran to the tomb. And when he stooped down and looked in, he saw only the burial clothes. Then he returned, wondering what had happened.
Jesus Appears to Two Disciples
(Mark 16.12Mark 13)
13 That same day two of Jesus' disciples were going to the village of Emmaus, which was about eleven kilometers from Jerusalem. 14 As they were talking and thinking about what had happened, 15 Jesus came near and started walking along beside them. 16 But they did not know who he was.
17 Jesus asked them, “What were you talking about as you walked along?”
The two of them stood there looking sad and gloomy. 18 Then the one named Cleopas asked Jesus, “Are you the only person from Jerusalem who didn't know what was happening there these last few days?”
19 “What do you mean?” Jesus asked.
They answered:
Those things that happened to Jesus from Nazareth. By what he did and said he showed that he was a powerful prophet, who pleased God and all the people. 20 Then the chief priests and our leaders had him arrested and sentenced to die on a cross. 21 We had hoped that he would be the one to set Israel free! But it has already been three days since all this happened.
22 Some women in our group surprised us. They had gone to the tomb early in the morning, 23 but did not find the body of Jesus. They came back, saying they had seen a vision of angels who told them that he is alive. 24 Some men from our group went to the tomb and found it just as the women had said. But they didn't see Jesus either.
25 Then Jesus asked the two disciples, “Why can't you understand? How can you be so slow to believe all that the prophets said? 26 Didn't you know that the Messiah would have to suffer before he was given his glory?” 27 Jesus then explained everything written about himself in the Scriptures, beginning with the Law of Moses and the Books of the Prophets.
28 When the two of them came near the village where they were going, Jesus seemed to be going farther. 29 They begged him, “Stay with us! It's already late, and the sun is going down.” So Jesus went into the house to stay with them.
30 After Jesus sat down to eat, he took some bread. He blessed it and broke it. Then he gave it to them. 31 At once they knew who he was, but he disappeared. 32 They said to each other, “When he talked with us along the road and explained the Scriptures to us, didn't it warm our hearts?” 33 So they got up and returned to Jerusalem.
The two disciples found the eleven apostles and the others gathered together. 34 And they learned from the group that the Lord was really alive and had appeared to Peter. 35 Then the disciples from Emmaus told what happened on the road and how they knew he was the Lord when he broke the bread.
What Jesus' Followers Must Do
(Matthew 28.16-20Mark 16.14-18John 20.19-23Acts 1.6-8)
36 While Jesus' disciples were talking about what had happened, Jesus appeared and greeted them. 37 They were frightened and terrified because they thought they were seeing a ghost.
38 But Jesus said, “Why are you so frightened? Why do you doubt? 39 Look at my hands and my feet and see who I am! Touch me and find out for yourselves. Ghosts don't have flesh and bones as you see I have.”
40 After Jesus said this, he showed them his hands and his feet. 41 The disciples were so glad and amazed that they could not believe it. Jesus then asked them, “Do you have something to eat?” 42 They gave him a piece of broiled fish. 43 He took it and ate it as they watched.
44 Jesus said to them, “While I was still with you, I told you that everything written about me in the Law of Moses, the Books of the Prophets, and in the Psalms had to happen.”
45 Then he helped them understand the Scriptures. 46 He told them:
The Scriptures say that the Messiah must suffer, then three days later he will rise from death. 47 They also say that all people of every nation must be told in my name to turn to God, in order to be forgiven. So beginning in Jerusalem, 48 you must tell everything that has happened. 49 I will send you the one my Father has promised, but you must stay in the city until you are given power from heaven.
Jesus Returns to Heaven
(Mark 16.19Mark 20Acts 1.9-11)
50 Jesus led his disciples out to Bethany, where he raised his hands and blessed them. 51 As he was doing this, he left and was taken up to heaven. 52 After his disciples had worshiped him, they returned to Jerusalem and were very happy. 53 They spent their time in the temple, praising God.
Yesu Efote ni Avo yasi
(Matayo 28:1-10Marako 16:1-8Yoane 20:1-10)
1 Ago u'du käti u'du njidrieri rosi, ro vo ri iwivoya oko, 'ditoko oyite 'budri dri ànya ŋgyiyi ŋga ŋgutruro se ànya kedebe ana te. 2 Ànya usuyi ereṛi kuni teni 'budri kala si 3 'dooko ànya ciyite kigye, oko usuyi avo Opi Yesu ro kote. 4 Ago ànya dri edrevoya lau märäyiro oko, dori lidri ritu boŋgo läguläguro be, edrete ànya re. 5 Ago ni turi ri, 'ditoko kai kändiyite vuru mi ànyaro be gyini dri oko, lidri kai atate ànyari ekye: “Tana e'di nyà 'dise lidriidriro uṛina ni avo lakosi ya? 6 Nda i'do noŋwa, eŋga nda teni avo yasi. Mìyi ta tase nda katabe ämiri tuse nda be dri Galilaya ya 'do se ekye: 7 ‘Beṛo Ŋgwa Lidri ro ozone drí takozi'bai roya, ago otona nda 'da oko u'du nina si oko, nda efona 'da ni avo yasi.’ ”
8 Ago dori ata ndaro se ana tana otote 'ditoko kai dri, 9 egoyi teni 'budri dri, ago itiyi tase cini ono te taeri'bai 'butealo foalo ana ri ndi azakana be. 10 'Ditoko kai ni Maria Magadalene, Joana ago Maria endre Yakoba ro ndi 'ditoko azaka be, se itiyi ta ono te lazo'bai ri. 11 Oko lazo'bai koma iro be 'ditoko kwoi ka ta amama ata, ago màyi kote ànya ya. 12 Oko Petero ŋgate ago mute 'budri dri. Ondro nda kändi ago kondre vo te oko, nda ndre boŋgo se avo uvuro 'do te iṛe. Ago nda gote 'bäru, larote amba tase ka'do be ana ro.
Oyi Emausi ya
(Marako 16:12-13)
13 Ago tu gi ana modona si, oso'bai Yesu vo ritu azaka ka oyi 'baŋwa se äzibe Emausi ana ya, orivoya jä'dijä'di 'butealo fonjidriesu ni Yerusalema lomvo, 14 ago ànya ka ugu ata iyivoya ta tase ka'do be ono roya. 15 Ondro ànya ka ugu ata iyivoya inye oko Yesu andivona ishwete ti ago abate ànya be. 16 Ago ànya ndre nda te oko ànya niyi nda kote. 17 Ago Yesu atate ànyari ekye: “Nyà ugu ta e'di ro ata ami voya ugu abavoya inye ya?”
Ago ànya edrete 'du mi tusuro be. 18 Alo ànyaro se äzibe Keleopa ana eji nda te ekye: “Inye'do mi toto ni ŋgwazi se Yerusalema ya kuni tase ka'do be u'du ono ya ono ko owo ya?”
19 Ago nda ejitate ekye: “Ta eŋwani ya?” Ànya zatadrite ekye: “Tase ka'do be Yesu Nazareta ro ri ono, nda orivoya nebi yi, taoye 'desi para be ndi ata be Lu mile ago lidri cini mile. 20 Ago kohanii 'desi ndi dri'bai amaro be ozo drí ndaro ni vure ya ufune ago ànya oto nda te. 21 Ago mio'ba amaro ya musu ta be, nda kaoye ni Yisaraele onjine dritai ro. 22 Ago 'ditoko amaro azaka laro ama te amba, ànya oyite voiwivoya, 23 ago usuyi avo ndaro kote, ago ànya egoyite ago atayite ekye yindre rulofo malaika rote, se atate ekye, nda orivoya lidri ro. 24 Ago rukä lidri ro se ama be ana oyi kpate 'budri dri, ago usuyite oso 'ditoko kai kiti tana be ronye, oko ànya ndre nda kote.”
25 Ago Yesu atate ànyari ekye: “Ami orivoya lidri amama ro yi, ya amiro ŋgyite tu omane tase nebii kata be ana ya. 26 Inye'do ṛo ko Mesiya ri ŋga kwoi iŋgyine ago ocine 'desi ndaro ya ya?” 27 Ago Yesu eto ta itite ànyari ta tase taegyi katabe ta ndaro ta, eto ṛoni bukui Musa roya ndi taegyi nebii ro cini be.
28 Ago ondro ànya kesayite loto 'baŋwa se ànya kabe oyi kigye ya oko, Yesu landrete oso nda ka oyi mileya ro, 29 oko ànya lo'barute ndäri ekye: “Miri ama be, tana kitu kate oci ago vo kate uni.” Ta'dota nda cite orine ànya be. 30 Nda rite vuru ŋga onyane ànya be, ru ambata gwo ago ye aro'boya gwo, ago wagwo ago ozogwo ànyari. 31 Ago mi ànyaro pirute, ago ànya ni nda te, oko nda jete ni ànya milesi. 32 Ago ànya atayite iyivoya ekye: “Inye'do a'do ṛo ko ämäri oso asi ka ujeni ya amaro ya saa se nda kabe tazevo taegyiro edre ämäri ana si ya?”
33 Ago ànya ŋgate dori saa ana si, ago goyite Yerusalema ya, ago usuyi taeri'ba 'butealo foalo otokala te tro ndi 'dise ànya yibe ana be, 34 ago atayite ekye: “Opi efote endaro, ago ka'darute Simona ri.” 35 Ago ànya se ritu ono itiyi tase ka'do be liti ya ana te ànyari ndi tase ànya kogo kuni Opi be ambata owa vosi ana.
Yesu Ka'darute Taeri'bai Ndaro ri
(Matayo 28:16-20Marako 16:14-18Yoane 20:19-23Losi Lazo'bai ro 1:6-8)
36 Ago ànya se ritu ono kadri ugu ta ono itina oko, Yesu andivona edrete ànya lako, ago atate ànyari ekye: “Taliatokpe ka'do ami be.” 37 Oko ànya a'dote lä'bilä'biro, ago kpa turituriro amba, ago kusuyi iro be ekye yindre tori yi. 38 Ago nda atate ànyari ekye: “Mì'ba ya amiro ka loŋga etaya, ago nyà a'do wiriwiriro etaya? 39 Mìndre drí maro ndi pa maro be, ago mìndre ono ni andivo maro owo, nyä̀tämbi ma ago mìnina dori, tori orivoya lomvo ako ago kpa kowa ako oso mìndre mabe sina ono ronye.”
40 Ondro nda kata ta ono te oko, nda ka'da drí ndaro ndi pa ndaro be te ànyari. 41 Ago ondro ànya komayi drigba dri ko'de, tana ànya a'dote twi riyä be, ago laroyi kpate oko nda eji ànya te ekye: “Inye'do ami ndi ŋga aza be noŋwa onyane ya?” 42 Ago ànya ozo ti'bi la'dila'diro te ndäri, 43 ago nda nyate mile ànyaro yasi.
44 Ago nda atate ànyari ekye: “Kwoi ni ŋgase mata tana be ämiri owo, tuse ma drigba ami yibe ana si, ŋgase cini egyibe ta maro ta Ota Musa roya, ago kpa taegyi nebii roya ago Räṛu ya, beṛo a'done ŋgye.” 45 Ago nda pi drî ànyaro te Taegyi unine, 46 ago atate ànyari ekye: “Ono ni tase egyibe owo ekye: Beṛo Mesiya ri ruezane ago beṛo ndäri efone ni avo yasi u'du nina si; 47 ago apena ta drietaro ndi ta azii e'bero ta takozi rota 'da tu'dei cini ri ävuru ndaro si, etoni Yerusalema ya. 48 Ami ni tazevoedre'ba ta kwoi ro. 49 Ago andivo maro mezina ŋgase Täpi maro ko'ba tao'baro na be 'da ämidri. Beṛo ämiri orine 'du 'bakici ya madale mbara se ni kurusi ikyina lutu ämidri.”
Äru Yesu te Vo'buyakuru ya
(Marako 16:19-20Losi Lazo'bai ro 1:9-11)
50 Ago nda lofo ànya te tesi ni 'bakici ya le Betaniya ya, ago nda eŋga drí ndaro te kuru ago äṛu ànya te. 51 Ondro nda kadri ugu ànya äṛu oko, nda oyite ni ànya resi ago äru nda te vo'buyakuru ya. 52 Ago ànya mätuyi nda te ago goyite Yerusalema ya twi riyä 'desi be 53 ago riyite 'du Yekalu ya aro'boya oye Lu ri.