Prayer
(Matthew 6.9-13Matthew 7.7-11)1 When Jesus had finished praying, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his followers to pray.”
2 So Jesus told them, “Pray in this way:
‘Father, help us
to honor your name.
Come and set up
your kingdom.
3 Give us each day
the food we need.
4 Forgive our sins,
as we forgive everyone
who has done wrong to us.
And keep us
from being tempted.’ ”
5 Then Jesus went on to say:
Suppose one of you goes to a friend in the middle of the night and says, “Let me borrow three loaves of bread. 6 A friend of mine has dropped in, and I don't have a thing for him to eat.” 7 And suppose your friend answers, “Don't bother me! The door is bolted, and my children and I are in bed. I cannot get up to give you something.”
8 He may not get up and give you the bread, just because you are his friend. But he will get up and give you as much as you need, simply because you are not ashamed to keep on asking.
9 So I tell you to ask and you will receive, search and you will find, knock and the door will be opened for you. 10 Everyone who asks will receive, everyone who searches will find, and the door will be opened for everyone who knocks. 11 Which one of you fathers would give your hungry child a snake if the child asked for a fish? 12 Which one of you would give your child a scorpion if the child asked for an egg? 13 As bad as you are, you still know how to give good gifts to your children. But your heavenly Father is even more ready to give the Holy Spirit to anyone who asks.
Jesus and the Ruler of Demons
(Matthew 12.22-30Mark 3.20-27)14 Jesus forced a demon out of a man who could not talk. And after the demon had gone out, the man started speaking, and the crowds were amazed. 15 But some people said, “He forces out demons by the power of Beelzebul, the ruler of the demons!”
16 Others wanted to put Jesus to the test. So they asked him to show them a sign from God. 17 Jesus knew what they were thinking, and he said:
A kingdom where people fight each other will end up in ruin. And a family that fights will break up. 18 If Satan fights against himself, how can his kingdom last? Yet you say that I force out demons by the power of Beelzebul. 19 If I use his power to force out demons, whose power do your own followers use to force them out? They are the ones who will judge you. 20 But if I use God's power to force out demons, it proves that God's kingdom has already come to you.
21 When a strong man arms himself and guards his home, everything he owns is safe. 22 But if a stronger man comes and defeats him, he will carry off the weapons in which the strong man trusted. Then he will divide with others what he has taken. 23 If you are not on my side, you are against me. If you don't gather in the crop with me, you scatter it.
Return of an Evil Spirit
(Matthew 12.43-45)24 When an evil spirit leaves a person, it travels through the desert, looking for a place to rest. But when it doesn't find a place, it says, “I will go back to the home I left.” 25 When it gets there and finds the place clean and fixed up, 26 it goes off and finds seven other evil spirits even worse than itself. They all come and make their home there, and that person ends up in worse shape than before.
Being Really Blessed
27 While Jesus was still talking, a woman in the crowd spoke up, “The woman who gave birth to you and nursed you is blessed!”
28 Jesus replied, “That's true, but the people who are really blessed are the ones who hear and obey God's message!”
A Sign from God
(Matthew 12.38-42Mark 8.12)29 As crowds were gathering around Jesus, he said:
You people of today are evil! You keep looking for a sign from God. But what happened to Jonah is the only sign you will be given. 30 Just as Jonah was a sign to the people of Nineveh, the Son of Man will be a sign to the people of today. 31 When the judgment comes, the Queen of the South will stand there with you and condemn you. She traveled a long way to hear Solomon's wisdom, and yet here is something far greater than Solomon. 32 The people of Nineveh will also stand there with you and condemn you. They turned to God when Jonah preached, and yet here is something far greater than Jonah.
Light
(Matthew 5.15Matthew 6.22Matthew 23)33 No one lights a lamp and then hides it or puts it under a clay pot. A lamp is put on a lampstand, so everyone who comes into the house can see the light. 34 Your eyes are the lamp for your body. When your eyes are good, you have all the light you need. But when your eyes are bad, everything is dark. 35 So be sure your light isn't darkness. 36 If you have light, and nothing is dark, then light will be everywhere, as when a lamp shines brightly on you.
Jesus Condemns the Pharisees and Teachers of the Law of Moses
(Matthew 23.1-36Mark 12.38-40Luke 20.45-47)37 When Jesus finished speaking, a Pharisee invited him home for a meal. Jesus went and sat down to eat. 38 The Pharisee was surprised that he did not wash his hands before eating. 39 So the Lord said to him:
You Pharisees clean the outside of cups and dishes, but on the inside you are greedy and evil. 40 You fools! Didn't God make both the outside and the inside? 41 If you would only give what you have to the poor, everything you do would please God.
42 You Pharisees are in for trouble! You give God a tenth of the spices from your gardens, such as mint and rue. But you cheat people, and you don't love God. You should be fair and kind to others and still give a tenth to God.
43 You Pharisees are in for trouble! You love the front seats in the synagogues, and you like to be greeted with honor in the market. 44 But you are in for trouble! You are like unmarked graves that people walk on without even knowing it.
45 A teacher of the Law of Moses spoke up, “Teacher, you said cruel things about us.”
46 Jesus replied:
You teachers are also in for trouble! You load people down with heavy burdens, but you won't lift a finger to help them carry the loads. 47 Yes, you are really in for trouble. You build monuments to honor the prophets your own people murdered long ago. 48 You must think that was the right thing for your people to do, or else you would not have built monuments for the prophets they murdered.
49 Because of your evil deeds, the Wisdom of God said, “I will send prophets and apostles to you. But you will murder some and mistreat others.” 50 You people living today will be punished for all the prophets who have been murdered since the beginning of the world. 51 This includes every prophet from the time of Abel to the time of Zechariah, who was murdered between the altar and the temple. You people will certainly be punished for all of this.
52 You teachers of the Law of Moses are really in for trouble! You carry the keys to the door of knowledge about God. But you never go in, and you keep others from going in.
53 Jesus was about to leave, but the teachers and the Pharisees wanted to get even with him. They tried to make him say what he thought about other things, 54 so they could catch him saying something wrong.
Ŋgaemba Yesu ro ta Mätu rota
(Matayo 6:9-13Matayo 7:7-11)1 Tu alo si oko Yesu ka ugu mätu oye vo aza ya. Ondro nda kondete oko, alo taeri'bai ndaro ro atate ndäri ekye: “Opi nyemba ama mätune, kpa oso Yoane kemba taeri'bai ndaro be ronye.”
2 Yesu atate ànyari ekye: “Ondro nyàte mätu oko, nyàta nonye mìkye:
‘Täpi,
Ävuru alokado miro ka'do orooro ro;
Miri 'Bädri'ba miro ro kikyi.
3 Nyozo ŋgaonya màlebe tu ro tu ro ämäri.
4 Nye'be ama takozi amaro ta,
tana mà 'dicini se kabe ama oye koziro e'bena.
Nyugu ama ko vo taojoro ya.’ ”
5 Ago Yesu atate taeri'bai ndaro ri ekye: “Aba alo amiro koyi gwo zo bereazi roya o'bwaro ago kata gwo ndäri ekye: ‘Bereazi nyozo duŋguṛu ambata ro nätu märi. 6 Bereazi maro aba'ba ro esate yau zo maro ya ago ma teinye ŋgaonya aza ako ozone ndäri.’ 7 Bereazi miro kozatadri miro gwo ni zo yasi ekye: ‘Nyokwo ma ko! Ase käläsi te, ago ŋgwai maro u'duyite kitapara dri, mänina kote oŋgane kuru ŋga aza ozone miri.’ 8 Ka'do inye 'dooko ayena e'di ya? Mata miri ondro ka'do nda koŋga ca ko kuru ambata ozone miri tana mi ni bereazi ndaro, caoko nda oŋga 'da kuru ago ozona ŋga cini se milebe 'da miri tana drî miro pi kote ni ugu ŋga ejivoya. 9 Ago mata ämiri ono: Nyèji, ago ozona ndi ämiri; mìṛi ago nyùsuna ndi; mì'bi, ago äpina käläsi ndi ämiri. 10 Tana 'dise cini kabe ejina ozona 'da rigye, ago nda se kabe uṛina usuna 'da, ago äpina käläsi 'da nda se kabe o'bina ri. 11 Ami se täpii ro ono inye'do alo amiro aza ozona ini ndi ŋgwa ndaro ri ondro nda keji ta be ti'bi ta aya ya? 12 Kode nyozona gi'da kitoni ayani ndäri ondro nda keji ta be ta täu'bo rota aya ya? 13 Ami se koziro ono, mìni ndi ŋgase kado ozone ayani ŋgwai amiro ri, ka'do inye, Täpi amiro se vo'buyakuru ya ozona Tori Alokado te mu'du eŋwanye ànya se kayibe nda eji iyi ri ya.”
Yesu ago Belezebula
(Matayo 12:22-30Marako 3:20-27)14 Yesu ka ugu demona lofo tesi ni 'dise ni ko atane yasi, ago ondro demonai kofote tesi oko, 'dina 'do eto ata te. Lowa larote, 15 oko rukä lidri ro atate ekye: “Belezebula, dri'ba demonai ro kani mbara ozo ndäri ànya lofoza tesi.”
16 Azakana leyite Yesu ojone, ago ànya ejiyi nda te talaro ro oyene ka'daza nda ni Lu resi. 17 Oko Yesu ni tase ànya kabe ugu tavona usu ana te, ago nda atate ànyari ekye: “'Bädri aza se kabe andivo iro lonyina gboko ro se kabe kyila oye azi be 'do unina ko orine madaro; katidri se lonyirute andivo iro voya odrana 'da. 18 Ago ondro miri 'bädri'ba Satani ro ro konyiru gwo gboko ro ka ugu kyila oye azi be, unina orine eŋwanye ya? Nyà ata mìkye ma demonai lofo tesi tana Belezebula kani mbara ozo märi oyezana inye. 19 Ka'do inye a'di kani mbara ozo oso'bai ami vo ri ànya lofoza tesi ya? Tase oso'bai ami vo kayibe oyena ka'date anjioko ami orivoya koziro. 20 Ondro ka'do ma demonai lofo tesi mbara Lu rosi, ono ka'da ndi anjioko Miri 'Bädri'ba Lu ro ro ikyite nja ämidri.
21 “Ondro mano mbäräkä ro aza lakaza cini ndaro kyila robe nja, ka zo modo ndaro ro okwa ni, ŋga cini ndaro orivoya koyo. 22 Oko ondro 'dise mbäräkä ro ndrani nda drisi katakoru gwo nda dri ago kope nda te ṛe, nda ŋgyi lakaza cini se kuzupi ko'ba mi be driigye te ago lonyi ŋgase nda kotopabe gwo.
23 “'Diaza se ko mabe ṛo orivoya endaro kyilaro ma be, 'diaza se pa ma ko kala ŋga ro koto si ṛo endaro ka ugu perena.
Ego Tori Undiro ro
(Matayo 12:43-45)24 “Ondro tori undiro kofote tesi ni 'diaza yasi oko, ugu abate 'bädri gyiako yasi ugu vo uṛibe loliza, ondro kuni kote azana usune oko, anya atate andivo iro ri ekye: ‘Magona ndi kovole zo maro ya vose mikyibe ni kigyesi ana.’ 25 Ndi anya gote kovole ago usu zo te wäṛi ro ago ŋga cini arate nja kigye. 26 'Dooko anya oyite tesi ago ezi torii azaka njidrieri te kozi parandra ni andivo anyaro ri, ago ànya ikyiyite ago riyite lau. Ago ori 'di ana ro kozina a'dote ndrani se käti ri.”
Riyä Kado
27 Ondro Yesu kata ta ono te oko, toko aza atate ṛe ni lowa lakosi ago atate ndäri ekye: “Toko se kuti mi be ago keca mi be ni kado!” 28 Oko Yesu zatadrite ekye: “Ànya se keriyi ata Lu rote ago koroyite, ṛo ni kado!”
Lidri Le Talaro ro
(Matayo 12:38-42)29 Ago lowa koṛikalate gbikyi nda lomvosi oko, nda ugu atate ekye: “Lidri tu ono ro orivoya koziro! Ànya ka taeji talaro rota, oko talaro ro se ozone ämiri toto talaro ro Yona ro ayani. 30 Kpa oso inye nebi Yona orivoya taka'daro ro lidri Ninewe ro ri, ago Ŋgwa Lidri ro a'dona 'da taka'daro ro lidri tu ono ro ri. 31 Tu Vure rosi 'Bädri'ba Toko ro Sheba ro oŋgana 'da kuru ago kicuna lidri tu ono ro 'da, tana anya ikyite ni 'bädri lozo yasi tavouni 'Bädri'ba Solomo ro erine, ago endaro mata ämiri ono, 'diaza orivoya noŋwa, para ndrani Solomo ri! 32 Tu Vure rosi lidri Ninewe ro oŋganayi 'da kuru ago kicunayi ami 'da, tana ànya etayidrite ni takozii ànyaro yasi ondro ànya keriyi taope Yona rote owo; ago endaro mata ämiri ono, 'diaza orivoya noŋwa para ndrani Yona ri!
Ŋgaeyi Lomvo ro
(Matayo 5:15Matayo 6:22-23)33 “'Diaza i'do se eyi lamba te oko da'do gwo kode tako drî na gwo lakaza si, oko nda ka edrena ŋga lamba edrero dri, tana lidri kondre ŋgaeyi robe ondro ànya kayite oci zo ya owo. 34 Mi miro laba orivoya oso lamba ronye lomvo ri, ondro ka'do mi miro orivoya kado, lomvo cini miro orivoya twi ŋgaeyi be, oko ondro ka'do mi miro ka'do kote kadoro, lomvo cini miro a'dona ndi ŋgätini ndra ya. 35 Mindre kado, anjioko ŋgaeyi se miya ono ko ŋgätini yi. 36 Ondro lomvo cini miro orivoya twi ŋgaeyi be, azana i'do ŋgätini ya, anya eyina vo ndi gbikyi, oso lamba kabe voeyi midri ŋgaeyi anyaro si ronye.”
Yesu Kozi Parusii ndi Miemba'bai Ota robe te
(Matayo 23:1-36Marako 12:38-40)37 Ondro Yesu konde ta atate oko, Parusi aza eji nda te ŋgaonyane nda be; ago nda cite zo ya ago rite vuru ŋgaonyane. 38 Parusi a'dote larolaro ro ondro nda kondrete Yesu kojo andivo kote käti ŋgaonyavoya owo. 39 Ago Opi atate ndäri ekye: “Ami Parusii nyà lomvo tesisi kofo amiro ro ndi saani be ro ojona, oko ya yasi amiro orivoya twi kyila ndi taundiro be. 40 Ami amama yi! Inye'do Lu se kede tesina be, ede yasina kpa ko niya? 41 Nyòzo ŋgase orivoya kofoi amiro ya ndi saanii amiro ya be ati'bai ri, ago ŋga cini a'dona ndi wäṛiro ämiri.
42 “Rritiro ämiri Parusii! Nyà telesi alo 'butealo agba ro ozona Lu ri tuna si, oso lawi ago äṛuku ndi agba cini azaka be ronye, oko miti ta taŋgye ndi ŋgalu Lu ri be tana ko. Beṛo ämiri se kwoi oyene, ko azakana e'bene tana otiako.
43 “Rritiro ämiri Parusii! Nyùlu voi 'diororo zoitaeriro yasi, ndi mede oye taoro si be voi ŋgalogye ro yasi aya. 44 Rritiro ämiri Parusii! Ami orivoya oso 'budri jaraŋgala ro ronye se lidri ka aba driigyesi teinye uniako.”
45 Alo aza miemba'bai Ota ro ro atate ndäri ekye: “Miemba'ba nya kpa ama kozi ta ono ata si!”
46 Yesu zatadrite ekye: “Kpa rritiro ämiri ami miemba'bai Ota ro! Nyà ŋgaläŋgyi o'ba lidri kyembe se orivoya rritiro uŋgyine, oko andivo amiro nyòzo driŋgwa amiro ko ànya opane ŋgaläŋgyi kai uŋgyivoya. 47 Rritiro ämiri! Nyà 'budri nebii ro obe liŋgyiekye; nebii segi zutui amiro kutufube kai. 48 Ami modo orivoya tazevoedre'bai, anjioko nyà taoye se zutui amiro koyebe ro oyena; ànya tufuyi nebii te, ago mibe 'budri ànyaro ni. 49 Ta ta ono rota Tavouni Lu ro atate ekye: ‘Mezona nebii 'da ànyari ndi lazo'bai be; ànya tufunayi rukä ànyaro 'da ago ezanayi azakana 'da.’ 50 Ago lidri tu ono ro ezana 'da ta nebii cini tufu rota ṛo ni eto 'bädri o'ba rosi, 51 ṛoni ufu Abele rosi le ufu Zakaria roya, se äfute lakole vo tori oloro ro ndi Vo Alokado robe ya ana. Owo, mata ämiri ono, lidri tu ono ro ezana 'da ta ànya cini rota!
52 “Rritiro ämiri miemba'bai Ota ro! Mìru ŋgase kabe käläsi zo tauniro upina rote, ami andivo mìle ko ocine kigye, ago nyàlaga ànya se kayibe ojo oyine ocine kigye tezo.”
53 Ondro Yesu ke'be vo ana te oko, miemba'bai Ota ro ndi Parusii be etoyi nda kozite yaoso si ago ejiyi nda te taeji amba si, 54 ojoyite nda odone nda o'basi takozi azaka ugu ata si nda uruzana.