Rebuild the Temple
1 On the first day of the sixth month of the second year that Darius was king of Persia, the Lord told Haggai the prophet to speak his message to the governor of Judah and to the high priest.
So Haggai told Governor Zerubbabel and High Priest Joshua 2-5 that the Lord All-Powerful had said to them and to the people:
You say this isn't the right time to build a temple for me. But is it right for you to live in expensive houses, while my temple is a pile of ruins? Just look at what's happening. 6 You harvest less than you plant, you never have enough to eat or drink, your clothes don't keep you warm, and your wages are stored in bags full of holes.
7 Think about what I have said! 8 But first, go to the hills and get wood for my temple, so I can take pride in it and be worshiped there. 9 You expected much, but received only a little. And when you brought it home, I made that little disappear. Why have I done this? It's because you hurry off to build your own houses, while my temple is still in ruins. 10 That's also why the dew doesn't fall and your harvest fails. 11 And so, at my command everything will become barren—your farmland and pastures, your vineyards and olive trees, your animals and you yourselves. All your hard work will be for nothing.
12 Zerubbabel and Joshua, together with the others who had returned from exile in Babylonia, obeyed the Lord's message spoken by his prophet Haggai, and they started showing proper respect for the Lord. 13 Haggai then told them that the Lord had promised to be with them. 14 So the Lord God All-Powerful made everyone eager to work on his temple, especially Zerubbabel and Joshua. 15 And the work began on the twenty-fourth day of that same month.
Ota OPI ro Ogone Yekalu Obene
1 Ndroa ṛiri 'dimiri Dariyasi 'bädri'ba Peresia ro rosi, u'du käti imba njidrialo rosi oko, OPI atate nebi Agai si. Lazo ana wari'ba Yuda ro Zerubabela ŋgwa Salatiela ro ri, ago Kohani Fopara Yosua ŋgwa Jozadaka ro ri.
2 OPI Mbaraekye atate Agai ri ekye: “Lidri kwoi kayi ata ekye; Tu esa dri ko ogone Yekalu obeza.” 3 'Dooko OPI atate lidri ri nebi Agai si ekye: 4 “Tana e'di nyà ugu ori zoi obeobero kadoro yasi, oko Yekalu maro ri gwo 'du tandroro niya? 5 Ka'do inye yauono mìndre tase kabe ugu a'do ämiri ono. 6 Nyìkyi'di ŋga te amba, oko mìlo ŋga jalia na ro toto giṛiŋwa; ami ŋgaonya be onyane, oko 'ba ya amiro ga ko. Ami vino be umvune, oko ojo ko ami merene! Ami orivoya boŋgo osoro be, oko ojo ko voeme ozone ämiri; ago 'dise kabe ugu losi oye päläti dri kabe uruna ojo ko orine sina. 7 Mìndre ŋgase kabe ugu a'do oso nonye ono. 8 Ka'do inye nyòyi lutuŋwai drisi, ago mìga ice, ago mìgo mibe Yekalu; 'dooko ma'dona ndi yai'dwesi ago maka'dana a'do 'desi maro ndi.
9 “Mì'ba mi te ŋga amba jalia rota, oko ànya go a'do ro tegiṛiŋwa. Ondro nyèzi ŋga jalia rote 'bäru oko, mavote lozo oli si. Mayete nonye etaya? Tana Yekalu maro ka ori tandroro oko nyà'doro losi amiro be amba, 'dialo ye gyi losi ta zo modo ndaro ro ayani. 10 Tana ta'doro ni 'bu 'di kote, ago ŋga aza ni kote ombane wo. 11 Ma'ba 'bu kote u'dine gyini dri lutuŋwai dri, inya dri, vino to'di ndi ice ido robe dri ŋgase cini gyini kabe litina dri, lidri ndi koronyai be dri, ndi ŋgase cini nyàbe ojo kyi'dine be dri.”
Lidri ka Ota OPI ro Oro
12 'Dooko Zerubabela ŋgwa Salatiela ro ndi Yosua Kohani Fopara, ŋgwa Jozadaka robe ndi lidri cini se kegoyibe ni vomidiro yasi be, ròyi tase OPI Lu ànyaro katabe ànyari nebi Agai si ana te. Ago turi OPI ro so ànya te. 13 'Dooko Agai lazo'ba OPI ro iti lazo OPI rote lidri ri ekye: “Ma'dona ndi ami yibe.” 14 Ago OPI 'ba tavousu kado te Zerubabela, wari'ba Yuda ro, Yosua Kohani Fopara, ndi lidri cini se kegobe ni vomidiro yasi be ya losi oyene Yekalu dri. Ànya etoyi losi oyete Yekalu OPI Mbaraekye Lu ànyaro ro dri. 15 Tu u'du 'buteritu fosu imba njidrialo ndroa ṛiri se Dariyasi ka'dobe 'bädri'ba ro rosi.