King Josiah of Judah
(2 Chronicles 34.12 2)1 Josiah was 8 years old when he became king of Judah, and he ruled 31 years from Jerusalem. His mother Jedidah was the daughter of Adaiah from Bozkath. 2 Josiah always obeyed the Lord, just as his ancestor David had done.
Hilkiah Finds The Book of God's Law
(2 Chronicles 34.8-28)3 After Josiah had been king for 18 years, he told Shaphan, one of his highest officials:
Go to the Lord's temple 4 and ask Hilkiah the high priest to collect from the guards all the money that the people have donated. 5 Tell Hilkiah to give it to the men supervising the repairs to the temple. They can use some of the money to pay 6 the workers, and with the rest of it they can buy wood and stone for the repair work. 7 They are honest, so we won't ask them to keep track of the money.
8 While Shaphan was at the temple, Hilkiah handed him a book and said, “Look what I found here in the temple—The Book of God's Law.”
Shaphan read it, 9 then went back to Josiah and reported, “Your officials collected the money in the temple and gave it to the men supervising the repairs. 10 But there's something else, Your Majesty. The priest Hilkiah gave me this book.” Then Shaphan read it out loud.
11 When Josiah heard what was in The Book of God's Law, he tore his clothes in sorrow. 12 At once he called together Hilkiah, Shaphan, Ahikam son of Shaphan, Achbor son of Micaiah, and his own servant Asaiah. He said, 13 “The Lord must be furious with me and everyone else in Judah, because our ancestors did not obey the laws written in this book. Go find out what the Lord wants us to do.”
14 The five men left at once and went to talk with Huldah the prophet. Her husband was Shallum, who was in charge of the king's clothes. Huldah lived in the northern part of Jerusalem, and when they met in her home, 15 she said:
You were sent here by King Josiah, and this is what the Lord God of Israel says to him: 16 “Josiah, I am the Lord! And I will see to it that this country and everyone living in it will be destroyed. It will happen just as this book says. 17 The people of Judah have rejected me. They have offered sacrifices to foreign gods and have worshiped their own idols. I cannot stand it any longer. I am furious.
18 “Josiah, listen to what I am going to do. 19 I noticed how sad you were when you read that this country and its people would be completely wiped out. You even tore your clothes in sorrow, and I heard you cry. 20 So I will let you die in peace, before I destroy this place.”
The men left and took Huldah's answer back to Josiah.
Josia 'Bädri'ba Yuda ro
(2 Ambâ 34:1-2)1 Josia ka eto 'dimiri oko ndroa ndaro te njidriena, nda mirivote ndroa 'butenätu foalo Yerusalema ya. Ävuru endre ndaro ro ni Jedida ŋguti Adaya ro, ni 'ba'desi Bozekata yasi. 2 Josia yete tase ŋgyero ayani OPI mile; nda sote taoye zutu ndaro Dawidi ro voro, ago nda kukute ni kigyesi.
Usu Buku Ota rote
(2 Ambâ 34:8-28)3 Ndroa 'butealo fonjidriena miri 'Bädri'ba Josia ro rosi oko, nda zo egyi'ba vure ro Sapana ŋgwa Azalia ro kwozo Mesulama rote lazo be Yekalu ya ekye: 4 “Nyoyi Ilekia kohani fopara re, nda koti oti parata se ezibe Yekalu ya 'do ro, se dereŋwa gaga'bai kotoyibe ni lidri rigyesi 'do. 5 Mi'ba nda kozo dri'bai se kayibe vo Yekalu ro ondrene iyi rigye kozoyi robe päläti ro ànya se kayibe Yekalu ede iyi ri, 6 anjioko ceoto'bai, zoobe'bai ndi kuniede'bai be ri, ago kpa joce ndi kuni se edebe nja 'do ogyeza Yekalu edeza. 7 Oko eji ànya kote kode parata se ana ye losi eŋwanye, tana ànya yeyi losi te sina 'diriro.”
8 Kohani Fopara Ilekia atate egyi'ba Sapana ri ekye: “Musu buku Ota rote Yekalu ya.” Ndi Ilekia ozo buku ana te Sapana ri ago nda zite. 9 'Dooko egyi'ba Sapana ikyite 'bädri'ba re, ago iti tana te 'bädri'ba ri ekye: “Ruindu'bai miro eweyi parata se Yekalu ya te kpeye, ago ozoyite dri'bai losiro Yekalu edero rigye.” 10 'Dooko Sapana atate 'bädri'ba ri ekye: “Buku ono Ilekia ozoni märigye.” Ndi nda zite 'bädri'ba ri.
11 Ago ondro 'bädri'ba keri ata buku Ota ro ana rote oko, nda wa boŋgo ndaro te. 12 Ago 'bädri'ba ozotate kohani Ilekia, Aikama ŋgwa Sapana ro, Akebora ŋgwa Mikaya ro, Sapana egyi'ba vure ro, ndi Asaya ruindu'ba 'bädri'ba robe ri ekye: 13 “Nyòyi nyeji OPI ta maro ta, ta lidri rota ago ta lidri cini Yuda ro rota, ta ŋgaemba buku ono ya rota, tana kyila OPI ro leru te ndra ama be, tana zutui amaro royi tase buku ono ya kote ànya yeyi tase egyibe oyene ämäri ono kote.”
14 'Dooko kohani Ilekia, Aikama, Akebora, Sapana ndi Asaya be oyiyite nebi tokoro Huleda ro kwozo Areasa ro, se ni voondre'ba vo boŋgo odroro Yekalu ro ro re. Ànya itiyi tase ka'dobe ana vona te anyari. 15 Ago Huleda atate ànyari ekye, Ono ni tase OPI Lu Yisaraele ro kabe atana owo ekye: “Nyata mano gi kezo ami be mare ono ri mìkye: 16 Ono ni tase OPI kabe atana owo ekye mezana Yerusalema 'da ndi lidri na be oso ata se cini buku ono ro 'bädri'ba Yuda ro kuzibe ono ro voro. 17 Tana ànya gayitezo maro ago zayi ŋga tägyi tagyiriro te lui azaka ri, ta'dota ànya ekoyi ya maro te kyilaro tase cini ànya koyebe kwoi si. Kyila maro lekote Yerusalema be ago okyene te i'do. 18 Oko ono ni tase ämiri atane 'bädri'ba Yuda ro se kezo ami be OPI ejine ri owo, nyata ndäri mikye: Ono ni tase OPI, Lu Yisaraele ro kabe atana owo ta tase nyeribe rota owo ekye: 19 Tana nyetadrite ago nyologo andivo miro te vuru ma OPI kandra, tana nyeri ozionya maro Yerusalema ezane ndi lidri na be 'do te. Se makye ma'bana vo ono 'da a'done tandroro ago latri be ago nyotowa boŋgo miro te ndi ugu liyi be ma mile. Oko yauono meri mätu miro te. 20 Ta'dota ma'bana mi 'da odrane liyaro, asena mi 'da 'budri miro ya zutui miro re, ago miri rriti se cini maoyebe ezine Yerusalema ndi lidri na be dri ondrene i'do.”
'Dooko lidri se kai logoyi ata ono te 'Bädri'ba Josia ri.