The Furnishings for the Temple
(1 Kings 7.23-51)
1 Solomon had a bronze altar made that was nine meters square and four and a half meters high. 2 He also gave orders to make a large metal bowl called the Sea. It was 4.5 meters across, just over two meters deep, and 13.5 meters around. 3 Its outer edge was decorated with two rows of carvings of bulls, ten bulls to about every 45 centimeters, all made from the same piece of metal as the bowl. 4 The bowl itself sat on top of twelve bronze bulls, with three bulls facing outward in each of four directions. 5 The sides of the bowl were 75 millimeters thick, and its rim was in the shape of a cup that curved outward like flower petals. The bowl held about 60,000 liters.
6 He also made ten small bowls and put five on each side of the large bowl. The small bowls were used to wash the animals that were burned on the altar as sacrifices, and the priests used the water in the large bowl to wash their hands.
7 Ten gold lampstands were also made according to the plans. Solomon placed these lampstands inside the temple, five on each side of the main room. 8 He also made ten tables and placed them in the main room, five on each side. And he made 100 small gold sprinkling bowls.
9 Solomon gave orders to build two courtyards: a smaller one that only priests could use and a larger one. The doors to these courtyards were covered with bronze. 10 The large bowl called the Sea was placed near the southeast corner of the temple.
11 Huram made shovels, sprinkling bowls, and pans for hot ashes. Here is a list of the other furnishings he made for God's temple: 12 two columns, two bowl-shaped caps for the tops of these columns, two chain designs on the caps, 13 400 pomegranates in two rows for the chain designs, 14 the stands and the small bowls, 15 the large bowl and the twelve bulls that held it up, 16 pans for hot ashes, as well as shovels and meat forks.
Huram made all these things out of polished bronze 17 by pouring melted bronze into the clay molds he had set up near the Jordan River, between Succoth and Zeredah.
18 There were so many bronze furnishings that no one ever knew how much bronze it took to make them.
19 Solomon also gave orders to make the following temple furnishings out of gold: the altar, the tables that held the sacred loaves of bread, 20 the lampstands and the lamps that burned in front of the most holy place, 21 flower designs, lamps and tongs, 22 lamp snuffers, small sprinkling bowls, ladles, fire pans, and the doors to the most holy place and the main room of the temple.
Lakazà Yekalu ro
(1 'Bädri'bai 7:23-51)
1 'Bädri'ba Solomo ede vo tori oloro te ogwana orivoya kadrakadra na su kpäkyi, ago lamadrina su iyi käkpuna kadrakadra na ba njidriasu njidriasu. 2 Nda ede karaṛi logo alaalaro si kpate, orivoya ŋguluro, yana ocina orivoya kpikpi na njidrieri kpäkyi, pätäkäwä na orivoya kpikpi na 'butealo fonji, uwena orivoya kpikpi na 'butesu fonji. 3 Itira beti 'daŋgo rote ŋgulu sidri zevo karaṛi ro tesi si yasi gyeree na ritu, aza kurusi ago azana vurusi. Ede beti 'daŋgo ro ono te kpakyialo karaṛi modo lomvo. 4 Karaṛi rite kundu 'daŋgoi atalaro 'butealo foritu se zayimibe tesi ro iyi drisi, nätu zamite mä'dudri, nätu zamite aŋgoya, nätu zamite ŋgäṛiŋwadri, ago nätu zamite 'buzele. 5 Lamadri cini karaṛi ro uŋgyina orivoya nji'dinji na nätu. Sidri na zevo yasi orivoya oso sidri kofo ro ronye, ägurute tesi ro oso lebe foce ro ronye. Karaṛi kogate twi ka 'boṛo uru kutu 'butenjidrialo. 6 Ànya edeyi saani kpate 'butealo, nji o'bane lama telesi Yekalu ro ŋgäṛiŋwadrisi yasi, ago nji mä'dudrisi. Iza se cini koronyai ro abe ozana tori ro ojazana. Oko gyi se karaṛi 'desi ya 'do kohanii ri lasazana.
7 Ànya edeyi ŋga lamba edrero läguläguro 'butealo te oso se ata tana be ronye, ndi tara'biza 'butealo be, edreyite zo ya 'desi Yekalu roya, 8 ŋga lamba edrero nji ago tara'biza nji ŋgäṛiŋwadrisi ago kpa inye mä'dudrisi. Ànya edeyi deŋbele läguläguro kama alo kpate.
9 Ànya edeyi goko yasi si te kohanii ri, ago goko tesi si kpa. Käläsi dereŋwa lakole goko iyi ya ro a'bi lomvona te atala si. 10 A'ba karaṛi te cuku Yekalu ro ogone lakole ŋgäṛiŋwa ro 'buzele be ya.
11 Urama ede lakazà, kagyiŋwà, ndi deŋbelei be kpate. Nda nde losi se nda ko'ba tana be oyene 'Bädri'ba Solomo ri Yekalu ro ana te. 12 Läŋgyiri ritu, dridonjo na beti deŋbele ronye se orivoya läŋgyiri drisi iyi beti iŋgyinyori ro se dridonjo drisi iyi, 13 beti gäṛä'bu ro se kama su arabe gyeree na ritu ŋgulu dridonjo lomvosi 'do. 14 Arabia 'butealo, saani 'butealo. 15 Karaṛi, 'daŋgoi 'butealo foritu se edre karaṛi be driigye ana. 16 Lakazà, kagyiŋwà, ndi ka'da yibe. Urama emba'ba ŋgaede'bai ro ede ŋgase cini kwoi te ni atala utriutri ro yasi, oso 'Bädri'ba Solomo kozo tana be ronye losi oyeza Yekalu OPI roya.
17 'Bädri'ba ede ànya cini te Vodelero Yaradene roya, vorii gyi ludri ro roya lakole Sukota ndi Zereda be roya. 18 Ede ŋga kwoi te du'duro se 'diaza ni kote läŋgyi atala se ede ŋga kai be sina ro unine.
19 'Bädri'ba Solomo ede lakazà cini Yekalu ro kpate: vo tori oloro ndi tara'biza ambata se ozobe OPI ri o'ba robe; 20 ŋga lamba edrero ndi lambai logo läguläguro wäṛiro be lekone Vo Alokado Parandra ya; oso ata tana be ronye; 21 beti foce ro se uwuräbe, lambai, ndi ka'dai, be; 22 ŋgaŋwà asi izwe ro, deŋbelei, saaniŋwà ŋga tägyi tagyiri ro, ndi kagyi asikyele epero be. Ede ŋgase cini kwoi teni logo läguläguro wäṛiro yasi. Käläsi tesi si Yekalu ro ndi käläsi Vo Alokado Parandra robe ändrute logo läguläguro si.