Passover Is Celebrated
(2 Kings 23.21-23)1 Josiah commanded that Passover be celebrated in Jerusalem to honor the Lord. So, on the fourteenth day of the first month, the lambs were killed for the Passover celebration.
2 On that day, Josiah made sure the priests knew what duties they were to do in the temple. 3 He called together the Levites who served the Lord and who taught the people his laws, and he said:
No longer will you have to carry the sacred chest from place to place. It will stay in the temple built by King Solomon son of David, where you will serve the Lord and his people Israel. 4 Get ready to do the work that David and Solomon assigned to you, according to your clans. 5 Divide yourselves into groups, then arrange yourselves throughout the temple so that each family of worshipers will be able to get help from one of you. 6 When the people bring you their Passover lamb, you must kill it and prepare it to be sacrificed to the Lord. Make sure the people celebrate according to the instructions that the Lord gave Moses, and don't do anything to make yourselves unclean and unacceptable.
7 Josiah donated 30,000 sheep and goats, and 3,000 bulls from his own flocks and herds for the people to offer as sacrifices. 8 Josiah's officials also voluntarily gave some of their animals to the people, the priests, and the Levites as sacrifices. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, who were the officials in charge of the temple, gave the priests 2,600 sheep and lambs and 300 bulls to sacrifice during the Passover celebration. 9 Conaniah, his two brothers Shemaiah and Nethanel, as well as Hashabiah, Jeiel, and Jozabad were leaders of the Levites, and they gave the other Levites 5,000 sheep and goats, and 500 bulls to offer as sacrifices.
10 When everything was ready to celebrate Passover, the priests and the Levites stood where Josiah had told them. 11 Then the Levites killed and skinned the Passover lambs, and they handed some of the blood to the priests, who splattered it on the altar. 12 The Levites set aside the parts of the animal that the worshipers needed for their sacrifices to please the Lord, just as the Law of Moses required. They also did the same thing with the bulls. 13 They sacrificed the Passover animals on the altar and boiled the meat for the other offerings in pots, kettles, and pans. Then they quickly handed the meat to the people so they could eat it.
14 All day long, the priests were busy offering sacrifices and burning the animals' fat on the altar. And when everyone had finished, the Levites prepared Passover animals for themselves and for the priests.
15 During the celebration some of the Levites prepared Passover animals for the musicians and the guards, so that the Levite musicians would not have to leave their places, which had been assigned to them according to the instructions of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king's prophet. Even the guards at the temple gates did not have to leave their posts.
16 So on that day, Passover was celebrated to honor the Lord, and sacrifices were offered on the altar to him, just as Josiah had commanded. 17 The worshipers then celebrated the Festival of Thin Bread for the next seven days.
18 People from Jerusalem and from towns all over Judah and Israel were there. Passover had not been observed like this since the days of Samuel the prophet. In fact, this was the greatest Passover celebration in Israel's history! 19 All these things happened in the eighteenth year of Josiah's rule in Judah.
Josiah Dies in Battle
(2 Kings 23.28-30)20 Some time later, King Neco of Egypt led his army to the city of Carchemish on the Euphrates River. And Josiah led his troops north to meet the Egyptians in battle.
21 Neco sent the following message to Josiah:
I'm not attacking you, king of Judah! We're not even at war. But God has told me to quickly attack my enemy. God is on my side, so if you try to stop me, he will punish you.
22 But Josiah ignored Neco's warning, even though it came from God! Instead, he disguised himself and marched into battle against Neco in the valley near Megiddo.
23 During the battle an Egyptian soldier shot Josiah with an arrow. Josiah told his servants, “Get me out of here! I've been hit.” 24 They carried Josiah out of his chariot, then put him in the other chariot he had there and took him back to Jerusalem, where he soon died. He was buried beside his ancestors, and everyone in Judah and Jerusalem mourned his death.
25 Jeremiah the prophet wrote a funeral song in honor of Josiah. And since then, anyone in Judah who mourns the death of Josiah sings that song. It is included in the collection of funeral songs.
26 Everything else Josiah did while he was king, including how he faithfully obeyed the Lord, 27 is written in The History of the Kings of Israel and Judah.
Josia ka Karama Lävu Odra ro ro Oyena
(2 'Bädri'bai 23:21-23)1 'Bädri'ba Josia ye karama Lävu Odra ro rote Yerusalema ya OPI oroza; ànya tufuyi koronyai karama ana rote u'du 'butealo fosu imba käti rosi. 2 Nda ka'da kama losi oyero Yekalu ya rote kohanii ri ago ozo agoago te ànyari losi oyeza kadoro. 3 Ago nda ozo ŋgaemba kwoi kpate Lewe'bai kwoi se ni miemba'bai Yisaraele ro, se adite alokado OPI ri kai ri ekye: “Mi'ba Sänduku alokado Tao'baro Yekalu se 'Bädri'ba Solomo ŋgwa Dawidi ro kobebe ono ya. Kote ämiri luŋgyine vo 'do ya ago vo ana ya, oko yauono te ämiri ruindune OPI Lu amiro ri ago lidri Yisaraele ro ri. 4 Mira andivo amiro Yekalu ya ba 'bakalai voro, losi se 'Bädri'ba Dawidi ndi ŋgwa ndaro Solomo be kozoyibe ämiri voro, 5 mira andivo amiro kadoro tana azaka amiro kopa katidri cini lidri Yisaraele ro robe ba alo alo. 6 Ämiri ni timelegogoi ndi indri karama Lävu Odra ro robe tufune. Ka'do inye nyede andivo amiro wäṛiro ago nyede ŋgapäṛi oloro tori ro tana Yisaraele'bai azi amiro kosoyi robe ŋgaemba se OPI kozobe Musa si ana voro.”
7 'Dooko 'Bädri'ba Josia ozo timele ndi indri be te kutu 'butenätu (30,000), ndi 'daŋgoi kutu nätu (30,000) be, ni koronyai modo ndaro ro yasi onyane lidri ri karama Lävu Odra ro roya. 8 Ago dri'bai losi ro ndaro ozoyi ŋga kpate lidri ri, kohanii ri, ndi lewe'bai be. Ago 'desii dri'bai Yekalu ro ro, Kohani Fopara Elekia, Zekaria, ndi Jiela be, ozoyi timelegogoi ndi tego'be'bei be te kutu ritu kama njidrialo (2,600) ndi 'daŋgoi kama nätu (300) be olone tu karama rosi. 9 Ago dri'bai Lewe'bai ro, Konania, Semaya, ndi ädrupi ndaro Netaniela be, ago Asabia, Jiela, ndi Jozabada be ozoyi timelegogoi ndi tego'be'bei be te kutu nji (5,000) ndi 'daŋgoi kama nji (500) be Lewe'bai ri olone tori ro.
10 Ondro ara ŋga cini karama Lävu Odra ro rote oko, kohanii ndi Lewe'bai be edreyite vo ànyaro yasi, oso 'Bädri'ba kozo ota na be ronye. 11 Ondro utufu timelegogoi ndi indrii be te oko, Lewe'bai wiyi kyini na te, ago kohanii luvuyi kari na te vo tori oloro dri. 12 'Dooko ànya leweyi koronyai ozaro tori ro te lidri ri ba gboko katidrii ro voro, tana ànya kozayi robe OPI ri oso ŋgaemba se Ota Musa roya ronye. 13 'Dooko Lewe'bai lo'biyi iza alobe Lävu Odra ro ro ana te oso se ara tana be ronye; ago la'diyi ŋgapäṛi alokado te lakazà si, luku'du si, ago kagyi si, ago lanjiyi iza te ndrindri lidri cini ri. 14 Ondro ande ono oyena te oko Lewe'bai diyi iza te andivo ànyaro ri ndi kohanii zelevo Arona robe ri, tana kohanii riyite losi oyene madale ŋgäkyi ya, koronyai se ozaro cu iyi ndi vo ombiombiro koronyai se alobe ŋgapäṛi ro iyi robe ozavoya. 15 Loŋgo oŋgo'bai zelevo Asafa ro riyite vo ànyaro se ozobe ànyari ŋgaemba 'Bädri'ba Dawidi rosi ana yasi, ànya ni: Asafa, Emana, ndi Jedutuna, nebi 'bädri'ba robe. Gaga'bai se dereŋwai Yekalu roya kai e'beyi vo ànyaro kote, tana Lewe'bai azi azaka edeyi ŋga karama Lävu Odra ro rote ànyari. 16 Ta'dota, tu ana si aye ŋga cini OPI mätu ro, Karama Lävu Odra ro ro ätiro, ndi ta ŋgapäṛi ozaro vo tori oloro dri be te oso 'Bädri'ba Josia kozo ota na be ronye. 17 Lidri cini Yisaraele ro se ka'dobe lau kai yeyi Karama Lävu Odra ro ro ndi Karama Ambata Loŋgaako robe te u'duna njidrieri. 18 Eto ṛoni tu nebi Samuele rosi aye karama Lävu Odra ro ro kote oso ono ronye. 'Bädri'bai se käti kai aza alona ye karama Lävu Odra ro ro kote oso se 'Bädri'ba Josia, kohanii, Lewe'bai, lidri Yuda ro, Yisaraele ro, ndi lidri Yerusalema robe 19 koyeyibe ndroa 'butealo fonjidriena ŋgamiri Josia ro rosi ana ronye.
Ädu Ŋgamiri Josia ro ro
(2 'Bädri'bai 23:28-30)20 Tase cini Josia koyebe ta Yekalu rota ono vosi oko, Neko, 'Bädri'ba Ezipeto ro ezi kyila'bai te kyila oyene Karekemisa ya Golo Eferata kala, ago Josia ojote kyila oyene nda be, 21 oko Neko zo lazo ono te ndäri ekye: “Kyila gi mabe oyena ono tana di ko mi, 'Bädri'ba Yuda ro. Mikyi kote kyila oyene mibe, oko kyila oyene kyila'baazii maro be, ago Lu atate märi ikyine foroforo. Lu orivoya ma'be, ta'dota nyalaga ma ko zo, ukyi nda ufu mi 'da.” 22 Caoko Josia le gi'du kyila oyene. Nda lekote tase Lu kabe atana 'Bädri'ba Neko si ana erine, ta'dota nda oyi loci andivo ndaro te kyila ya vodäyiro Megido roya.
23 Kyila ya lau Ezipeto'bai 'boyi 'Bädri'ba Josia te ätu si. 'Dooko nda atate ruindu'bai ndaro ri ekye: “Nyolofo ma tesi, tana ä'bo mate koziro!” 24 'Dooko ànya ŋgyiyi nda teni arabia ndaro yasi, ago 'bayi nda te arabia ṛiri ndaro se lau ana ya ago eziyi nda te Yerusalema ya. Nda drate lau, ago asete vo 'bädri'bai osero ya. Lidri cini Yuda ndi Yerusalema robe liyiyi avo ndaro te.
25 Nebi Yeremaya whiwhi loŋgo te 'Bädri'ba Josia liyiza. Ago a'dote la'bi ro loŋgo oŋgo'bai cini ri Yisaraele ya, manoàgo ndi 'ditoko be, loŋgo ono oŋgone ondro ànya kayite nda liyi owo. Loŋgo ono egyite Buku Liyi roya.
26 Rukä tase Josia koyebe ro, taoye kado ndaro OPI ri, ota oro ndaro, 27 ndi ambâ ndaro be ni etovona ya le ondevona ya, egyi tana te Buku Ambâ ro 'Bädri'bai Yisaraele ro ro ndi Yuda robe ya.