Salaam
1 Buulus, gwina gwiro gine ga Kalo, a gwina gwukejinu gwa Yasuuⓐ al Masiiẖ, gi dhuŋun dha imaan gwa liji lina luthinilo Kalo ganu, a liŋa gwa dhuŋun dhina dhiro titiganu dhina dhathapa dhuŋuna dhadhuminyi Kaloŋa; 2 dhina dhuthi dhunijuŋw gwa midhe gwina gwathije gwortal, gwina gwabiŋaijogwai Kalo, gina gati guthi dhuŋuna dhina dhiro ŋidhuŋun no, kwereny nanaŋ gidhila gati gigitinu no; 3 ŋwubi aŋiye dhuŋuna dhuŋun gi ŋwamun ŋwuŋun ŋwina ŋwiro ter dhuŋun dhai dhadhabiŋaijo lijo dhuŋuna dha Kalo, dhina dhiminyi uminyi gi dhuŋun dha amr gwa Mukhallis̱ gwega gwina gwiro Kalo. 4 Di Tiiṯus, gwina gwiro ŋari ŋiny ŋina ŋiro titiganu gi imaan gwina gwuthi aicaijiyuŋw gwetipo. Niⓐma, a ina, a audhaijiye galo, di Kalo gina giro Babo a Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ gwina gwiro Mukhallis̱ gwega.
Gitini gwa shiyuuk
5 Gi dhuŋun ibidha nyi gwigathanaŋa gi Kariit, daŋa medhaje ŋida ŋina ŋamiratho, a daŋa geta shiyuuk gi ŋwen peth, gwiro ŋinena abiŋaijaŋana. 6 Ada gweta gwati gwimuthi lom no, a gwuthi kwaio gwetipo dogo, gwuthi keleŋa gina guminyu dhuŋuna dhina dhiŋir gina gati gaje gi dhuŋun dhina dhati dhuthi je ganu no i gati gathapai dhuŋuna dhina dhati dhaudhi no. 7 Gwiŋir dathi asguf uthi lom no, ŋinena ruŋw wakiil gwa Kalo; athuŋw bupo dhuŋuna dhina dhibupo gwidom gwuŋun no, athuŋw ki dhugore no, athathuŋw iyo khamra no, athathuŋw piyo no, athathuŋw rui ŋinena gwina gwathobadhe galo duŋwbuje teyanuŋw galo gwina gwike no; 8 ŋwubiro gweta gwina gwathuminyi lirina, a gwina gwathuminyi dhuŋuna dhina dhiŋir; ŋwuro gweta gwina gwuthi ŋadigirenya ŋina ŋiŋir, a gwina gwidhunu galo, a gwiŋir didirel, a gwathimutha aŋina yuŋun gi ŋidi ŋina ŋathamira; 9 ŋwumutha dhuŋuna momaŋ dhina dhiro titiganu gwiro ŋinena aliminuŋwna, duŋw uthi ŋoma dabiŋi taⓐliim dhai dhina dhiro titiganu athuŋwul ŋeŋira lina lati luminyu dhuŋuna ibidha no.
Muⓐallimiin lina liro lidhuŋun
10 Ŋinena liji lo loinyadho lina lati lathelila gi dhuŋun dhina dhaudhi no a lina lathabiŋi dhuŋuna dhina dhati dhuthi je ganu no a lina lathukinejo lijo ganu, a gwuleny gi liji lina luthi dhuŋuna dha dhurtedhini. 11 Lina liŋir di ŋwinyu ŋwegen laŋthini, liji lina lathurle lijo galo peth la dunu, alalimiye dhuŋuna dhina dhati dhiŋir dilalimiye no, gwan dhuŋun dhadhi teyani galo gwina gwike. 12 Gweta degen, gwina gwiro nebi gwegen, gwarnu, Liji la Kariit lathabiŋi dhuŋuna dhina dhiro ŋidhuŋun gigina, liro owaŋ ina ike, a nyari nyina nyimulo nono. 13 Shahaada ibigwa gwiro titiganu. Gi dhuŋun ibidha ŋwulŋeŋira dhuŋun dhai dhina dhibur, dilro liŋir gi imaan; 14 athilgitijo dhuŋuna dha Yahuud nyuni dhina dhati dhuthi je ganu no, a awaamir gwa liji lina limurle galo gi dhuŋun dhina dhiro titiganu. 15 Gi liji lina lijuro ŋidi peth ŋijuro; abi gi liji lina liro ŋirle a lina lati luminyu no ŋidi ŋate ŋina ŋijuro no; abi limaruje ŋadigirenya ŋegen ŋirle a dugor degen ko. 16 Lathiteje galo darnu liliŋidhi Kaloŋa; abi ŋiro ŋai ŋegen athil irini ŋeduŋw, ŋinena ruilo like gwuleny, athathil uthejo dhuŋuna nyuni no, a gi ŋiro peth ŋina ŋiŋir athildoinya.
تحية
1 مِنْ بولُسَ عَبدِ الله ِ ورَسولِ يَسوعَ المَسيحِ لِـيَهدِيَ الذينَ اَختارَهُمُ اللهُ إلى الإيمانِ وإلى مَعرِفَةِ الحَقّ المُوافِقَةِ لِلتّقوى 2 على رَجاءِ الحياةِ الأبَديّةِ التي وَعَدَ اللهُ الصادِقُ بِها مُنذُ الأزَلِ، 3 فأظهَرَ كَلِمَتَهُ في حينِها بِالبِشارَةِ التي اَئتُمِنتُ علَيها بِأمرِ اللهِ مُخَلّصِنا، 4 إلى تيطُسَ اَبني الحَقيقيّ في إيمانِنا المُشتَرَكِ. علَيكَ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ الآبِ والمَسيحِ يَسوعَ مُخَلّصنا.
تيطس في كريت
5 تَركْتُكَ في كريتَ حتى تُكمِلَ تَدبـيرَ الأُمورِ وتُقيمَ شُيوخًا في كُلّ مدينةٍ كما أَوصَيتُكَ، 6 تُقيمُ مَنْ كانَ مُنزّهًا عَنِ اللّومِ، وزَوجَ اَمرَأةٍ واحدَةٍ، وأولادُهُ مُؤْمِنونَ لا يَتّهِمُهُم أحَدٌ بِالخَلاعةِ والعُقوقِ. 7 لأنّ الأُسقُفَ، وهوَ وَكيلُ اللهِ، يجِبُ أنْ يكونَ مُنزّهًا عَنِ اللّومِ، غَيرَ مُتكَبّرٍ ولا غَضوبٍ ولا سكّيرٍ ولا عَنيفٍ ولا طامِـعٍ في المكسَبِ الخَسيسِ، 8 بَلْ يَجِبُ علَيهِ أنْ يكونَ مِضيافًا مُحِبّا لِلخَيرِ، مُتَعَقّلاً عادِلاً تَقِـيّا، يَضبُطُ نَفسَهُ 9 ويتَمَسّكُ بِالكلامِ الصّادِقِ الموافِقِ لتَعاليمِنا، لِـيكونَ قادِرًا على الوَعظِ في التّعليمِ الصّحيحِ والرّدّ على المُعارِضينَ.
10 فهُناكَ كثيرٌ مِنَ المُتَمَرّدينَ الذينَ يَخدَعونَ النّاسَ بِالكلامِ الباطِلِ، وخُصوصًا بَينَ الذينَ هُم مِنَ اليَهودِ، 11 فعلَيكَ أنْ تَسُدّ أفواهَهُم لأنّهُم يُخَرّبونَ بُيوتًا بِكامِلِها حينَ يُعَلّمونَ ما لا يَجوزُ تَعليمُهُ مِنْ أجلِ مَكسَبٍ خَسيسٍ. 12 وقالَ فيهِم واحِدٌ مِنهُم وهوَ نَبِـيّهُم: «أهلُ كريتَ كَذّابونَ أبدًا وُوُحوشٌ خَبـيثَةٌ وبُطونُ كَسالى». 13 وهذِهِ شهادَةٌ صادِقَةٌ، فعلَيكَ أنْ تُوَبّخَهُم بِشِدّةٍ حتى يكونَ إيمانُهُم صَحيحًا، 14 فَلا يتَمَسّكونَ بِخُرافاتٍ يَهودِيّةٍ وَوَصايا قَومٍ يَرفُضونَ الحَقّ. 15 كُلّ شيءٍ طاهِرٌ لِلأطهارِ، وما مِنْ شيءٍ طاهِرٍ لِلأنجاسِ وغَيرِ المُؤْمِنينَ، حتى إنّ عُقولَهُم وضَمائِرَهُم نَجِسَةٌ. 16 يَدّعونَ أنّهُم يَعرِفونَ اللهَ، ولكِنّهُم يُنكِرونَه في أعمالِهِم. فَهُم أرجاسٌ عُصاةٌ عاجِزونَ عَنْ كُلّ عَمَلٍ صالِـحٍ.