Dhuŋun dhina dhaŋinijo Yuuẖannaŋw dhina dhiro ŋinena dhiŋidi dhan Sama
1 A gidon gi dhuŋun ibidha nyi datiŋa galo, a aŋadhi, a gibur igini gi Sama. A ŋwal ŋwina ŋwiro kwerkwereny ŋwina ŋwidiŋinyilo ŋwiro ŋinena ŋwal ŋwa ŋiridhe anaŋwai abiŋi; alarnu, Alidha mina, a nyi gwaŋa aŋajo ŋida ŋina ŋaji ŋaje gidon gi dhuŋun ibidha. 2 A kaija ibige nyi gwijo gi Dhigirim, a aŋadhi, kursi gigitinu galo gi Sama, a gweta gwijalo kursi alaŋ. 3 A gwina gwijalo kursi alaŋ aŋini gwuŋun gwiro ŋinena kol gina giro yashib a ⓐagiig, a dhululun urejo kursi galo a aŋini gwa ŋiremina ŋa dhululun ŋigilaŋ ŋiro ŋinena zumurrud. 4 A keraasi gina giro dhure‐a‐kworoŋo urejo kursi galo; a nyaŋa shiyuuk lina liro dhure‐a‐kworoŋo lijalo keraasi alaŋ, ligeno ciraŋa jina jipidho; a ŋwura alaŋ ŋwegen luthi tiijaan dhina dhiro dahab. 5 A gi kursi iga tuiya ya lirainy a mirini ganu gwa lirainy a ŋwal, a gi je ganu ja kursi ŋwamba ŋwijo ŋwina ŋwiro kworoŋo‐thiril ŋwina ŋwuthi iga, a ŋwiro Digirim dina diro kworoŋo‐thiril da Kalo. 6 A kwereny gi kursi baẖr gwijo gwina gwiro gizaaz gina giro ŋinena gizaaz gina guro ganu. A owaŋ kworoŋo, ina yoinyadho je kwereny a gidon, je keligeny ganu ga kursi, alurejo kursi galo. 7 A kowaŋ gina giro kwerkwereny giro ŋinena lima, a kowaŋ gina giro nimra ram giro ŋinena ŋimiro ŋina ŋitiny, a kowaŋ gina giro nimra thiril giro gi je ganu ŋinena kwiji, a kowaŋ gina giro nimra kworoŋo giro ŋinena libirthaŋ lina lathela kabo. 8 A owaŋ ina iro kworoŋo yeta yeta degen ganu yuthi nyibo nyiril nyina nyurejo galo; a kiru gi nyibo ganu ŋwuthi je joinyadho, a yati yathidhuna no ninaŋin a gigilo, athil arnu, Gwiŋir didirel, gwiŋir didirel, gwiŋir didirel, Kweleny gwina gwiro Kalo gina guthi ŋoma ŋidi alaŋ peth, gwina gwijo, a gwina gwo, a gwina gwaji gwila. 9 A maji ma owaŋ ibiye dhedha ŋeduŋw gwina gwijalo kursi alaŋ gwina gwathimidhe gwortal di gwortal majdhuŋw a neyuŋw a shukr, 10 athi shiyuuk lina liro dhure‐a‐kworoŋo ide ŋwurko ŋwai kwereny dugun gwina gwijalo kursi alaŋ, athilorthadha gwina gwathimidhe gwortal di gwortal, algagitho tiijaan dhegen galo gi je ganu ja kursi, alarnu, 11 Ŋa gwaudhi, Kweleny gwai, daŋapai majdhuŋw a neyuŋw a ŋoma; ŋinena gegitaŋa ŋida peth, a ŋidi ibiŋa gi dhuŋun dhina dhibupaŋa ŋijo a ŋimaŋal geta.
العرش في السماء
1 ثُمّ رَأيتُ بابًا مَفتوحًا في السّماءِ، وسَمِعتُ الصّوتَ الأوّلَ الذي خاطَبَني مِنْ قَبلُ كأنّهُ البُوقُ يَقولُ: «اَصعَدْ إلى هُنا لأُريَكَ ما لا بُدّ مِنْ حُدوثِهِ بَعدَ ذلِكَ». 2 وفي الحالِ اَختَطَفَني الرّوحُ، وإذا عَرشٌ في السّماءِ، وعلى العرشِ واحدٌ 3 يَبدو كأنّهُ اليَشْبُ والعَقيقُ الأحمرُ، وَحولَ العَرشِ قَوسُ قُزَحَ في مِثلِ لونِ الزُمُرّدِ. 4 ويُحيطُ بِالعَرشِ أربعةٌ وعِشرونَ عَرشًا، وعلى العُروشِ أربعةٌ وعِشرونَ شَيخًا يَلبَسونَ ثِـيابًا بَيضاءَ وعلى رُؤوسِهِم أكاليلُ مِنْ ذَهَبٍ. 5 ويَخرُجُ مِنَ العَرشِ بَرقٌ وأصواتٌ ورَعدٌ، وتَتّقِدُ أمامَهُ سَبعةُ مَشاعِلَ هِيَ أرواحُ اللهِ السّبعَةُ، 6 وقُدّامَ العَرشِ ما يُشبِهُ بَحرًا شَفّافًا مِثلَ البِلّورِ، وفي وَسْطِ العَرشِ وحَولَهُ أربعةُ كائناتٍ حيّةٍ مُرَصّعةٍ بِالعُيونِ مِنْ قُدّامٍ ومِنْ خَلفٍ: 7 الكائنُ الحيّ الأوّلُ يُشبِهُ الأسدَ، والكائنُ الحيّ الثّاني يُشبِهُ العِجلَ، والكائنُ الحيّ الثّالِثُ لَه وَجهٌ كَوَجهِ الإنسانِ، والكائنُ الحيّ الرّابـعُ يُشبِهُ النّسرَ الطائِرَ. 8 ولكُلّ كائنٍ حيّ مِنْ هــذِهِ الكــائناتِ الحيّةِ الأربعَـةِ ستّةُ أجنِحَةٍ مُرَصّعَةٍ بِالعُيونِ مِنْ حَولِها ومِنْ داخِلِها وهِـيَ لا تَنقَطِـعُ عَنِ التّسبـيحِ ليلَ نهارَ:
«قُدّوسٌ، قُدّوسٌ، قُدّوسٌ
الرّبّ الإلهُ القَديرُ
كانَ وكائِنٌ ويأتي».
9 وكُلّما سَبّحَ الكائناتُ الحيّةُ الأربعةُ تسابـيحَ التّمجيدِ والإكرامِ والحَمدِ لِلجالِسِ على العَرشِ والحيّ إلى أبَدِ الدّهورِ، 10 رَكَعَ الأربعةُ والعِشرونَ شَيخًا أمامَ الجالِسِ على العَرشِ، وسَجَدوا لِلحَيّ إلى أبَدِ الدّهورِ وألقَوا أكاليلَهُم عِندَ العَرشِ وهُم يَقولونَ:
11 «يا رَبّنا وإلهَنا،
لكَ يَحِقّ المَجدُ والإكرامُ والقُدرَةُ
لأنّكَ خَلَقْتَ الأشياءَ كُلّها،
وهِـيَ بَمشيئَتِكَ كانَتْ ووُجِدَتْ».