Yasuuⓐ gwina gwiro kweleny gwa gusus gwin ŋinena Malkiis̱aadag
1 Malkiis̱aadag ibigwa gwiro malik gwa Saaliim, a gasiis ga Kalo gina ginunu peth, gwina gwibudhilo Ibraahiim gwai dina muŋw aura gi rinyiye gwa maluuk, ŋwubarikiye; 2 gwina gwima Ibraahiim dhedha ⓐushur gi ŋidi peth; gwina gwan kwerkwereny Malik gwa dhuŋun dhina dhiŋir, ŋwubaji ŋwan ko Malik gwa Saaliim, gwina gwuthi maⓐna gwan Malik gwa audhaijiye galo; 3 gwati gwuthi babuŋw, i nana, i liji luŋun lina lijo kwerkwereny no, athuŋw uthi ŋwamun ŋwina ŋwiro kwerkwereny, i ŋwamun ŋwina ŋwiro gidon ŋwa midhe gwuŋun no; ŋwubuthi dhuŋuna dhiro ŋinena dhina dhuthi Ŋari ŋa Kalo; a ŋeda gwaro gasiis gwortal. 4 A minoŋ ireyul je galo darnu kwiji ibigwa gwinaŋ akwai, gwina gwidhedhi Ibraahiim gwina gwiro kweleny gwa baboŋa ⓐushur ko gi ŋidi ŋina ŋapuŋwulo ŋina ŋiŋiranu. 5 Abi lina liro keleŋa ga Laawi, liro lina lapai ŋiro ŋa gusus, luthi amr dilapai ⓐashaar gi liji gi dhuŋun dha naamuus, a gi dhuŋun ibidha dhuthi maⓐna gwan nu, gi limegen, ŋinena tuilo gi kwiriny gwa Ibraahiim. 6 Abi gwina gwati gwuthi lijo lina lijo kwerkwereny lina lidhuredhinu darnu liro keleŋa ga Laawi no gwimapai ⓐashaar di Ibraahiim, a ŋwubarikiye ŋeduŋw gwina gwuthi dhuŋuna dhina dhardhai Kalo. 7 Abi dhuŋun dhati dhina dhuthi kadhuŋw gi dhuŋun ibidha darnu gwina gwitinyunu gwibarikinu di ŋeda gwina gwibuthanu no. 8 Liji lo mina lina laji lai lina lathapai ⓐashaar; abi mine gweta gwo gwina gwidhedhinu shahaada darnu gwimidho. 9 A nyi gwuthi ŋoma dabiŋi dhuŋuna darnu Laawi ko, gwina gwathapai ⓐashaar, gwimadhedha ⓐashaar ko Ibraahiim gwai. 10 Abi ŋeda gwijo nanaŋ kwiriny gwa kwurna gwuŋun, dina budho Ibraahiimŋa Malkiis̱aadag gwai.
11 Ŋinena ada dhuŋun dhina dhiro didima dhimupini ŋiro ŋai ŋa gusus ŋina ŋuthilo Laawi, (gi dhuŋun dha ŋiro ibiŋa liji lidhedhinu naamuus), aŋ gwiro dhuŋun dhina dhiro daruri dathi gasiis giter dire gi ruṯba gwa Malkiis̱aadag, athuŋwbi urninu gi ruṯba gwa H̱aruun na? 12 Ada gusus gima upeyani ganu, a daruri naamuus gwupeyani ganu ko. 13 A gwina gwabiŋudhina gi dhuŋun ibidha gwiro gweta gwa gabiila giter, a kwiji gwati gweda dugun gwina gwimapai ŋiro gi loboŋ no. 14 Ŋinena liŋinu dhuŋun ibidha momaŋ darnu Kweleny gwega gwitui gi gabiila ga Yahuudha; gina gati gabiŋugai Muusa dhuŋuna dheda dhan gusus no. 15 A minoŋ dhuŋun ibidha dhiliŋinu gwoinyadhanu ko ada gasiis giter gimadire giro ŋinena Malkiis̱aadag, 16 gina gimaro gasiis, abi gwati gi dhuŋun dha naamuus gwina gwati gwuthi dhuŋuna dhadhapai dhan aŋinu no, abi gi dhuŋun dha ŋoma ŋa midhe gwina gwati gwerna no. 17 Ŋinena jo shahaada gwan ŋeda darnu, Ŋa gwaro gasiis gwortal, gi ruṯba gwa Malkiis̱aadag. 18 Ŋinena ruiuŋw irniye gwa gaanuun gina gijo kwereny gi dhuŋun dha erna ŋoma ŋuŋun ŋinena athuŋw uthi je ganu no. 19 A minoŋ naamuus gwati gwimeajo ŋida ŋeda no, abi dhunijo gwina gwiŋiranu gwimupina; gwina gwalgwai doga di Kalo. 20 A akwai gwoinyadhanu darnu gwati gwigitinu gwati gwuthi ẖalaf no. 21 (Abi ŋediŋa lati ligitinu dilro gusus ẖalaf gwai no; abi ŋeda gwigitinu ẖalaf gwai di ŋeda gwina gwarnu dugun, Kweleny gwalifiyo a gwati gwuthi dhuŋuna dhiter dhan dhuŋun ibidha no, ŋwarnu, Ŋa gwaro gasiis gwortal gi ruṯba gwa Malkiis̱aadag.) 22 Gwoinyadhanu gi dhuŋun ibidha Yasuuⓐ gwimaro gweta gwina gwuthi dhuŋuna dhina dhiro titiganu gi dhuŋun dhina dhidiminu dhina dhiŋiranu. 23 A titiganu ŋediŋa liro gusus goinyadho, ŋinena uthilo dhuŋuna dha dhai athathil uthi ŋoma dije gi ŋiro gwortal no. 24 Abi ŋeda, ŋinena athuŋw je gwortal, gwuthi ŋiro ŋa gasiis ŋina ŋati ŋerna gatur no. 25 A gi dhuŋun ibidha ŋeda gwuthi ŋoma duŋwgilaŋiye ŋediŋaije lina lathidoga ŋeda gwai di Kalo momaŋ ko, ŋinena midhuŋw ŋwamun peth duŋw abiŋadhaijo Kaloŋa degen gwai.
26 Gwiŋir dega danuthi kwelenya gwa gusus gwina gwiro ŋinena ibigwa, gwina gwiŋir didirel, a gwina gwati gwuthi dhuŋuna dhina dhike, i dhuŋun dhina dhiro ŋirle no, ŋinena juŋw galo ter gi liji lina lathapai ŋida ŋina ŋike, a gwimagitini kalo gina golanalaŋ gi Samawaat; 27 gwina gwati gwuthi dhuŋuna dhina dhiro daruri dugun ŋwamun peth, gwiro ŋinena leleny la gusus, duŋwdhedha Kaloŋa ŋida ŋadhi dhuge ŋwamun peth, kwerkwereny gwan ŋidi ŋuŋun ŋina ŋike a gidon gwan ŋidi ŋina ŋike ŋa liji no; ŋinena apuŋw dhuŋuna ibidha lamun letipo, dina dhedhuŋw Kaloŋa gwidom gwuŋun. 28 Naamuus gwathiruje lijo leleny la gusus lina luthi muluŋw nono; abi dhuŋun dha ẖalaf, dhina dhijo gidon gi naamuus, dhimaruje ŋeduŋw Ŋari ŋina ŋiro didima gwortal.
الكاهن ملكيصادق
1 وكانَ مَلكِيصادَقُ هذا مَلِكَ ساليمَ وكاهِنَ اللهِ العليّ، خرَجَ لِمُلاقاةِ إبراهيمَ عِندَ رُجوعِهِ بَعدَما هزَمَ المُلوكَ وباركَهُ، 2 وأعطاهُ إبراهيمُ العُشْرَ مِنْ كُلّ شيءٍ. وتَفسيرُ اَسمِهِ أوّلاً مَلِكُ العَدلِ، ثُمّ مَلِكُ ساليمَ، أي مَلِكُ السّلامِ. 3 وهوَ لا أبَ لَه ولا أُمّ ولا نسَبَ، ولا لأيّامِهِ بِداءَةٌ ولا لِحياتِهِ نِهايَةٌ. ولكِنّهُ، على مِثالِ اَبنِ اللهِ، يَبقى كاهِنًا إلى الأبَدِ.
4 فاَنظُروا ما أعظَمَه! إبراهيمُ نَفسُهُ، وهوَ رَئيسُ الآباءِ، أعطاهُ العُشْرَ مِنْ خِيرةِ الغَنائمِ. 5 والكَهنَةُ الذينَ مِنْ بَني لاوي تَأْمُرُهُمُ الشّريعَةُ بأنْ يأخُذوا العُشْرَ مِنَ الشّعبِ، أي مِنْ بَني عَشيرَتِهِم، معَ أنّهُم خَرَجوا هُم أيضًا مِنْ صُلبِ إبراهيمَ. 6 وما كانَ مَلْكيصادَقُ مِنْ نَسلِ لاوي، ولكِنّهُ أخَذَ العُشْرَ مِنْ إبراهيمَ وباركَهُ وهوَ الذي نالَ الوَعدَ مِنَ اللهِ. 7 ولا خِلافَ في أنّ الأكبَرَ هوَ الذي يُبارِكُ الأصغَرَ. 8 ثُمّ إنّ العُشْرَ لِلكَهنَةِ يأخُذُهُ بشَرٌ مائِتونَ، وأمّا العُشْرُ لمَلكِيصادَقَ فأخَذَهُ الذي يَشهَدُ الكِتابُ لَه بأنّهُ حيّ. 9 ويُمكِنُ القَولُ إنّ لاوي نَفسَهُ، وهوَ الذي يأخُذُ العُشْرَ، أدّى العُشْرَ على يدِ إبراهيمَ، 10 لأنّهُ كانَ في صُلبِ أبـيهِ إبراهيمَ يومَ خرَجَ مَلْكيصادَقُ لمُلاقاتِهِ.
11 ولَو كانَ الكَمالُ تَحَقّقَ بالكَهَنوتِ اللاوِيّ، وهوَ أساسُ الشّريعَةِ التي تَسلّمَها الشّعبُ، فأيّةُ حاجَةٍ بَعدَهُ إلى أنْ يَظهَرَ كاهِنٌ آخرُ على رُتبَةِ مَلْكِيصادَقَ؟ وما قالَ الكِتابُ على رُتبةِ هارونَ. 12 لأنّهُ إذا تبَدّلَ الكَهَنوتُ، فَلا بُدّ مِنْ أنْ تَتَبدّلَ الشّريعَةُ. 13 والذي يُقالُ هذا فيهِ يَنتَمي إلى عَشيرةٍ أُخرى، ما قامَ أحَدٌ مِنها بِخِدمَةِ المَذبَحِ. 14 فمِنَ المَعروفِ أنّ رَبّنا طلَعَ مِنْ يَهوذا، وما ذكَرَ موسى هذِهِ العَشيرَةَ في كلامِهِ على الكَهنَةِ.
15 ومِمّا يزيدُ الأمرَ وُضوحًا أنّهُ على مِثالِ مَلْكِيصادَقَ ظهَرَ الكاهِنُ الآخَرُ، 16 لا على أساسِ نسَبٍ بشَريّ، بَلْ بِقُوّةِ حياةٍ لا تَزولُ. 17 فشَهادةُ الكِتابِ لَه هِـيَ: «أنتَ كاهِنٌ إلى الأبَدِ على رُتبَةِ مَلْكِيصادَقَ». 18 وهكذا بطَلَتِ الوَصِيّةُ السّابِقَةُ لِضُعفِها وقِلّةِ فائِدَتِها، 19 لأنّ شريعَةَ موسى ما حَقّقَتِ الكَمالَ في شيءٍ، فحَلّ محَلّها رَجاءٌ أفضَلُ مِنها نتَقَرّبُ بِه إلى اللهِ.
20 وما تَمّ هذا بِلا يَمينٍ مِنَ اللهِ. فأولئِكَ اللاّويّونَ أُقيموا كَهنَةً بِلا يَمينٍ، 21 وأمّا يَسوعُ فأُقيمَ كاهِنًا بـيَمينٍ مِنَ اللهِ الذي قالَ لَه: «أقسَمَ الرّبّ، ولَنْ يَندَمَ، أنّكَ كاهِنٌ إلى الأبَدِ». 22 وهكذا صارَ يَسوعُ ضَمانًا لِعَهدٍ أفضَلَ مِنَ العَهدِ الأوّلِ.
23 وأولئِكَ الكَهنَةُ عَدَدُهُم كثيرٌ، لأنّ الموتَ كانَ يَمنَعُ بَقاءَهُم. 24 وأمّا يَسوعُ الذي يَبقى إلى الأبَدِ، فلَهُ كَهَنوتٌ لا يَزولُ. 25 وهوَ قادِرٌ أنْ يُخَلّصَ الذينَ يَتَقرّبونَ بِه إلى اللهِ خَلاصًا تامّا، لأنّهُ حيّ باقٍ لِـيَشفَعَ لهُم.
26 فيَسوعُ، إذًا، هوَ رئيسُ الكَهنَةِ الذي يُناسِبُنا، هوَ قُدّوسٌ بَريءٌ لا عَيبَ فيهِ ولا صِلَةَ لَه بِالخاطِئينَ، اَرتفَعَ إلى أعلَى مِنَ السّماواتِ. 27 وهوَ بِخِلافِ رُؤَساءِ الكَهنَةِ، لا حاجَةَ بِه إلى أنْ يُقَدّمَ الذّبائِـحَ كُلّ يومٍ كَفّارَةً لِخَطاياهُ أوّلاً، ثُمّ لِخطايا الشّعبِ، لأنّهُ فعَلَ هذا مَرّةً واحدَةً، حينَ قَدّمَ نَفسَهُ. 28 وشريعَةُ موسى تُقيمُ مِنَ البَشَرِ الضّعَفاءِ رُؤساءَ كَهنَةٍ، أمّا كلامُ القَسَمِ بَعدَ الشّريعَةِ فيُقيمُ الاَبنَ الذي جُعِلَ كامِلاً إلى الأبَدِ.