Urnie gwa Kalo gwuthi dhuŋuna dilro letipo
Matthew-5-27-28
1 A minoŋ, nyi gwina gwigukinu gwan Kweleny, nyi gwothaijaje galo danya elila eluŋw gwina gwaudhi gwadhi urnie gwina gwurninanyagwai, 2 dugor dai dina diredhinu a ruini gwai gwitiny a mutha gwai dugore gwortal muthejiyul dugore gweta gweta dagalo ganu uminyi gwai; 3 jul momaŋ danya muthedha aicaijiyuŋw gwa Dhigirim gukini gwai gwa audhaijiye galo. 4 Aŋinu iro yetipo, a Dhigirim dhetipo, gwiro ŋinena dhunijo gwetipo ko gwo gi urnie gwina gwurninanyagwai. 5 Kweleny gwiro gwetipo, a imaan gwetipo, a maⓐmuudiiya gwetipo, 6 Kalo getipo a Babo gwa liji peth, gwina gwo dega alaŋ peth, a gwina gwathijinije ganu, a gwina gwo dega peth. 7 Abi niⓐma gwimaldhedhini peth, gwiro ŋinena iyece gwa dhedha tur gwa al Masiiẖ. 8 Gi dhuŋun ibidha ŋwarnu, Dina muŋwalo kabo gwimodha lijo loinyadho lina ligukinu, ŋwudhedha lijo dhedhaŋw tur. 9 (Aŋ gwiro gwan gwimalo, abi kwereny gwimula ro galiny kalo ga kwiyaŋ? 10 Gwina gwimula gwiro gwetipo gwina gwimalo kabo alaŋ peth, duŋwoinyaje ŋida peth.) 11 A ŋwudhedha lijo coŋ dilro lina lukejinu, a coŋ dilro nebiŋa, a coŋ dilro lina lathabiŋaijo lijo dhuŋuna dha Kalo, a coŋ dilro liji lina lathie a lina lathalimiye; 12 duŋwmeaje lijo lina liŋir didirel, ŋwulgeta momaŋ lan ŋiro ŋa Kalo, dilaice aŋina ya al Masiiẖ. 13 Di malobani peth di aicaijiye gwa imaan a liŋa gwa Ŋari ŋa Kalo, alro ŋinena kwiji gwina gwurun, alobani di iyece gwina gwiŋir gwa oinyadhe gwa al Masiiẖ. 14 Dathil rui keleŋa gina gitigitiny manaŋ no, athiji karun apo peth a giji urlile galo ga dhuŋun dha dhalimiye ŋwujimi ŋai ŋa liji dhuŋun dhai dhegen dhina dhibebra dha ŋadigireny ŋegen dhina dhathukinejo lijo ganu no. 15 Abi mamdhe gwai ganu alŋa lamuthedha dhuŋuna dhina dhiro titiganu uminyi gwai, albiŋa dugun gi ŋidi peth, gwina gwan al Masiiẖ, gwina gwiro lira. 16 Ŋeda gwai aŋinu peth igitinu momaŋ a igukinu ŋwurthu ŋwai peth ŋwina ŋwigitinu dugun, a aŋinu yabiŋa ŋiro ŋai ŋina ŋathil agsaam peth gwa aŋinu apai momaŋ, ducini uminyi gwai.
Midhe gwina gwurun a gwina gwiyaŋ
17 A minoŋ nyi gwabiŋi dhuŋuna ibidha, a nyi gwateje galo gi je ganu ja Kweleny darnu athanya idhidhi manaŋ gwiro ŋinena athin Liumam elila gi ŋidi ŋina ŋathil ŋadigireny ŋegen bupe ŋina ŋiro tur no, 18 lina luthi ŋadigirenya ŋina ŋirima ganu, a ŋediŋa litui ganu gi midhe gwa Kalo gi dhuŋun dha ŋirila dhina dho degen a gi dhuŋun dhina dhibur dhina dho gi dugor ganu degen. 19 A lina limadhudhiye liŋinuŋw ganu gwegen, a ŋediŋa limadhedha aŋina yegen ŋida ŋina ŋike, alobadhe galo dapai ŋida peth ŋina ŋiro ŋirle. 20 Abi dhuŋun ibidha dhati dhiro dhuŋun dhina dhimanya alimiye di al Masiiẖ no. 21 Ada nyaŋa limadiŋini gwula gwuŋun, nyalimini dugun, gwiro ŋinena jina dhuŋun dhina dhiro titiganu di Yasuuⓐ, 22 danya wala kwijo galo gwina gwurun gwina gwike gwa dhai dhina dhigwujanya kwereny, gwina gwike ŋidi ŋai ŋina ŋathil ŋadigireny bupe ŋina ŋathaji ukineje ganu. 23 A danya ro liyaŋ manaŋ gi dhigirim dha ŋadigireny ŋalo; 24 a nyagena kwijo gwina gwiyaŋ, gwina gwigitinu gwiro ŋinena Kalo gi dhuŋun dhina dhiŋir a dhina dhiŋir didirel dha dhuŋun dhina dhiro titiganu.
Awaamir gwadhapai gwan midhe gwa ŋwamun peth
25 Minoŋ ŋinena manya gathani ŋidhuŋinaŋa, abiŋul dhuŋuna dhina dhiro titiganu gweta gweta liji lai lina lathanyalai jaijiye galo; ŋinena rilo leta leta liji lai peth dega. 26 Ada nyaŋa limakadugore, athanya apo ŋida ŋina ŋike no; athanya abrico aŋinu yule a nyaŋa loma likadugore no. 27 Athanya dhedhi Sheṯaanuŋw lamun no. 28 Aram kwiji gwina gwapo ŋwuramai kwereny ŋwabrico ŋuramai; gwiŋiranu duŋwapai ŋiro ŋina ŋiŋir doi dai duŋun, duŋwuthi ŋoma didhedha lijo ŋida lina libupo gathajuŋw uwa. 29 Aram athana nyaŋa labrico dhuŋuna dhina dhike duŋwtuiya ŋwinyu ŋwalo no, abi dhuŋun dhina dhiŋir dogo dhadhaice gi lamun ladhi bupe, duŋwdhedha lijo niⓐma lina ladiŋini. 30 Athanya kiyo Dhigirima dhina Dhiŋir dha Kalo dhugore no, dugun nyaŋa limakhithimini gi lamun la bibre. 31 Aram nyaŋa lagathani dhuŋuna dhina dhire, a kaijiye gi je, a kadugore, a dhuŋun dha dhabiŋu gwuligwuleny, a kaijiye gi je liji lai liter, a ŋijigor peth. 32 Aram nyaŋa laro limiri leta leta dagalo ganu, gwiro ŋinena Kalo gi al Masiiẖ gimadhudhani ganu dagalo.
الدعوة إلى الوحدة
1 فأطلُبُ إلَيكُم، أنا السّجينَ في الرّبّ، أنْ تَعيشوا عِيشَةً تَليقُ بِالدّعوَةِ التي دَعاكُمُ اللهُ إلَيها، 2 وأنْ تكونوا مُتواضِعينَ ولُطَفاءَ وصَبورِينَ. فاَحتَمِلوا بَعضُكُم بَعضًا بِمَحبّةٍ، 3 واَجتَهِدوا في المُحافَظَةِ على وَحدَةِ الرّوحِ بِرِباطِ السّلامِ. 4 فأنتُم جَسَدٌ واحدٌ ورُوحٌ واحدٌ، مِثلَما دَعاكُمُ اللهُ إلى رَجاءٍ واحدٍ. 5 ولكُم رَبّ واحدٌ وإيمانٌ واحِدٌ ومَعمودِيّةٌ واحدةٌ 6 وإلهٌ واحدٌ أبٌ لِلجميعِ وفَوقَهُم، يَعمَلُ فيهِم جميعًا وهوَ فيهِم جميعًا. 7 لِكُلّ واحدٍ مِنّا نَصيبُهُ مِنَ النّعمَةِ على مِقدارِ ما وهَبَ لَه المَسيحُ، 8 فالكِتابُ يَقولُ:
«عِندَما صَعِدَ إلى العَلاءِ
أخَذَ أسرى كثيرينَ
وأعطى البشَرَ عطايا».
9 وما المَقصودُ بِقَولِهِ «صَعِدَ» سوى أنّهُ نَزَلَ أوّلاً إلى أعمَقِ أعماقِ الأرضِ. 10 وهذا الذي نزَلَ هوَ نَفسُهُ الذي صَعِدَ إلى ما فَوقَ السّماواتِ كُلّها لِـيَملأَ كُلّ شيءٍ، 11 وهوَ الذي أعطى بَعضَهُم أنْ يكونوا رُسُلاً وبَعضَهُم أنبـياءَ وبَعضَهُم مُبشّرينَ وبَعضَهُم رُعاةً ومُعَلّمينَ. 12 وبذلِكَ يُهَيّـئُ الإخوةَ القِدّيسينَ لِلخدمَةِ في سَبـيلِ بِناءِ جَسَدِ المَسيحِ، 13 إلى أنْ نَصِلَ كُلّنا إلى وحدةِ الإيمانِ ومَعرِفَةِ اَبنِ اللهِ، إلى الإنسانِ الكامِلِ، إلى مِلءِ قامَةِ المَسيحِ، 14 فلا نَبقى أطفالاً تَتَقاذَفُهُم أمواجُ المَذاهِبِ وتَميلُ بِهِم كُلّ ريحٍ فيَخدَعُهُمُ النّاسُ ويَقودونَهُم بالحِيلَةِ إلى الضّلالِ، 15 بَلْ نُعلِنُ الحَقّ في المَحبّةِ فنَنمو في كُلّ شيءٍ نَحوَ المَسيحِ الذي هوَ الرّأسُ. 16 فبِهِ يتَماسَكُ الجَسَدُ كُلّهُ ويَلتَحِمُ بِفَضلِ جميعِ المَفاصِلِ التي تَقومُ بِحاجَتِهِ، حتى إذا قامَ كُلّ جُزءٍ بِعمَلِهِ الخاصّ بِه، نَما الجَسَدُ كُلّهُ وتكامَلَ بُنيانُهُ بِالمَحبّةِ.
الحياة الجديدة في المسيح
17 فأقولُ لكُم وأشهَدُ في الرّبّ أنْ لا تَسيروا بَعدَ الآنَ سِيرَةَ الوَثَنيّينَ الذينَ يُفكّرونَ باطِلاً، 18 وهُمْ في ظَلامِ بَصائِرِهِم وجَهلِهِم وقَساوَةِ قُلوبِهِم غُرَباءُ عَنْ حَياةِ اللهِ. 19 فلمّا فقَدوا كُلّ حِسّ اَستَسلَموا إلى الفُجورِ، فاَنغَمَسوا في كُلّ فِسقٍ ولا يَشبَعونَ. 20 أمّا أنتُم فَما هكذا تَعَلّمتُم ما هوَ المَسيحُ، 21 إذا كُنتُم سَمِعتُم بِه وتَلقّيتُم تَعليمًا مُطابِقًا لِلحقيقَةِ التي في يَسوعَ. 22 فاَترُكوا سِيرَتكُمُ الأُولى بِتَركِ الإنسانِ القَديمِ الذي أفسَدَتْهُ الشّهواتُ الخادِعَةُ، 23 وتَجدّدوا رُوحًا وعَقلاً، 24 واَلبَسوا الإنسانَ الجَديدَ الذي خلَقَهُ اللهُ على صُورَتِهِ في البرّ وقَداسَةِ الحَقّ.
25 لذلِكَ اَمتَنِعوا عَنِ الكَذِبِ، وليَتكَلّمْ كُلّ واحدٍ مِنكُم كلامَ الصّدقِ معَ قَريبِهِ لأنّنا كُلّنا أعضاءٌ، بَعضُنا لِبَعضٍ. 26 وإذا غَضِبتُم لا تُخطِئوا ولا تَغرِبِ الشّمسُ على غَضَبِكُم. 27 لا تُعطوا إبليسَ مكانًا. 28 مَنْ كانَ يَسرُقُ فلْيَمتَنِـعْ عَنِ السّرِقَةِ، بَلْ علَيهِ أنْ يَتعَبَ ويَعمَلَ الخَيرَ بـيَديهِ لِـيكونَ قادِرًا على مُساعَدَةِ المُحتاجينَ. 29 لا تَخرُجْ كَلِمَةُ شرّ مِنْ أفواهِكُم، بَلْ كُلّ كَلِمَةٍ صالِحَةٍ لِلبُنيانِ عِندَ الحاجَةِ وتُفيدُ السّامعينَ. 30 لا تُحزنوا رُوحَ اللهِ القُدّوسَ الذي بِه خُتِمتُم ليَومِ الفِداءِ. 31 تخَلّصوا مِنْ كُلّ حِقدٍ ونَقمَةٍ وغَضَبٍ وصِياحٍ وشَتيمَةٍ وما إلى ذلِكَ مِنَ الشّرورِ، 32 وليَكُنْ بَعضُكُم لِبَعضٍ مُلاطِفًا رَحيمًا غافِرًا كما غَفَرَ اللهُ لكُم في المَسيحِ.