Gilaŋ gwo niⓐma gwai gwa Kalo
1 A nyaŋa lina laio ŋidi ŋai ŋalo ŋina ŋike, 2 ŋina ŋidhidhanyana ganu ro kwereny gwiro ŋinena elila gwa gidhila ibiga, gwiro ŋinena kweleny gwa ŋoma ŋa karun, gwina gwiro dhigirim dhina dhathapai ŋiro ŋinena gi keleŋa gina gati gathideŋinaijo no. 3 Alŋa peth limidhinu degen ganu kwereny gi ŋidi ŋina ŋike ŋa aŋinu yega, aluminyeje dhuŋuna dhina dhibupo aŋinu a afkaar; a dhuŋun dhai dhina dhuthilo alŋa liro keleŋa ga kadhugore, gwiro ŋinena liji liter ko. 4 Abi Kalo, gina guthi ŋelenya ŋadhi ina, uminyi gwai gwuŋun gwina gwuminyijegwai gwuleny, 5 dina ailo gi ŋidi ŋega ŋina ŋike, gimijimidhiye manaŋ al Masiiẖ ŋalai, (nyaŋa limagilaŋini niⓐma gwai;) 6 a gimijidireye dai al Masiiẖ ŋalai, a gimijigeta diljalo gi kidhila ga Sama al Masiiẖ Yasuuⓐ ŋalai. 7 Daŋajo gi jidhila jina jila niⓐma gwuŋun gwina gwuthi ŋelenya ŋoinyadho gi ŋimiri ŋuŋun dega al Masiiẖ Yasuuⓐ gwai. 8 Abi niⓐma gwai nyaŋa limagilaŋini imaan gwai, a ibigwa gwati gwiro gi dhuŋun dhalo no, ŋwubiro dhedha tur gwa Kalo. 9 A gwati gwiro dhuŋun dhina dha kwiji gwetipo apai no, a minoŋ kwiji gwati gwuthi ŋoma dare ŋamilai no, 10 abi Kalo gigetije, alŋa limagitini di al Masiiẖ Yasuuⓐ gwan ŋiro ŋina ŋiŋir, ŋina ŋigetilo kwerkwereny danan elila.
Liumam a Yahuud laicaijiyo gi kaniisa
11 Minoŋ aŋidhanul darnu kwereny nyaŋa liro Liumam gi aŋinu a liji lina lurtedhinu urtedhini gwai gwina gwigeto liji doi dai lina lidhedhije jiriny jina jan lina lati lurtedhinu no. 12 Gi lamun ibile nyaŋa litui ganu di al Masiiẖ, nyaŋa liro liji liter gi liji la Israayiil, a nyaŋa liro lirin gi dhuŋun dhina dhidiminu dhina dhardhai Kalo, athanya uthi dhunijuŋw no, athanya arnu Kalo gate kidhila no. 13 Abi ŋinena di al Masiiẖ Yasuuⓐ nyaŋa lina litui ganu kwereny nyaŋa limaje githo ŋin ŋai ŋa al Masiiẖ. 14 Abi ŋeda gwiro audhaijiye galo gwega, gwina gwimijiruje aŋinu yetipo, a gwimakiye kwarabainyu gwina gwijo keligeny ganu. 15 A gwimamira kaijiyuŋw gi je aŋinu yai yuŋun, gwina gwiro naamuus gwina gwuthi awaamir a ẖukm; duŋwgeta dugun kwijo gwetipo gwina gwiyaŋ gi liji lina liro ganu ram, a minoŋ gwigeto audhaijiyuŋw galo. 16 A gi aŋinu yetipo ŋwulgeta ram lina likiyo kwereny dilaicaijiye Kalo ŋalai gi lure alaŋ lina limaliganu, dina muŋw irniye kaijiyuŋw gi je lure alaŋ lina limaliganu. 17 Gwimila dijabiŋaijo dhuŋuna dhina dhiŋir dhadhi audhaijiye galo dagalo, nyaŋa lina litui ganu a lina lijo githo. 18 A minoŋ ŋeda gwai alŋa peth luthi dhai dhadhela di Babo Dhigirim dhai dhetipo. 19 Minoŋ nyaŋa lati liro lirin a liji la ŋwen ŋwiter manaŋ no, abi nyaŋa liro letipo liji lai lina liŋir didirel a liji lai la dunu gwa Kalo. 20 A nyaŋa lucinu gi dhugul dha liji lina lukejinu a nebiŋa, a Yasuuⓐ al Masiiẖ gwiro kol gina ginunu ga libil. 21 Dugun dunu peth gwigitinu liduŋw momaŋ a gwa biŋa a gwaro kaniisa gina giŋir didirel di Kweleny. 22 A dugun nyaŋa ko lo laicinu liduŋw dilro dunu gwa Kalo Dhigirim dhai.
1 وفيما مَضى كُنتُم أمواتًا بِزَلاّتِكُم وخَطاياكُمُ 2 التي كُنتُم تَسيرونَ فيها سِيرةَ هذا العالَمِ، خاضِعينَ لِرَئيسِ القُوّاتِ الشّرّيرَةِ في الفَضاءِ، أيِ الرّوحِ الذي يَتَحكّمُ الآنَ بالمُتمرّدينَ على اللهِ. 3 وكُنّا نَحنُ كُلّنا مِنْ هَؤلاءِ نَعيشُ في شَهَواتِ جَسَدِنا تابِعينَ رَغَباتِهِ وأهواءَهُ، ولذلِكَ كُنّا بِطَبـيعَتِنا أبناءَ الغَضَبِ كَسائِرِ البشَرِ. 4 ولكِنّ اللهَ بِواسِعِ رَحمَتِهِ وفائِقِ مَحبّتِهِ لنا 5 أحيانا معَ المَسيحِ بَعدَما كُنّا أمواتًا بِزَلاّتِنا. فبِنِعمَةِ اللهِ نِلتُمُ الخلاصَ، 6 وفي المَسيحِ يَسوعَ أقامَنا معَهُ وأجلَسَنا في السّماواتِ، 7 ليُظهِرَ في الأجيالِ الآتيَةِ غِنى نِعمَتِهِ الفائِقَةِ في الرّأفَةِ التي أبداها لنا في المَسيحِ يَسوعَ. 8 فبِنِعمَةِ اللهِ نِلتُمُ الخَلاصَ بالإيمانِ. فما هذا مِنكُم، بَلْ هوَ هِبَةٌ مِنَ اللهِ، 9 ولا فَضْلَ فيهِ لِلأعمالِ حتى يَحق لأحدٍ أنْ يُفاخِرَ. 10 نَحنُ خَليقَةُ اللهِ، خُلِقنا في المَسيحِ يَسوعَ لِلأعمالِ الصّالِحَةِ التي أعَدّها اللهُ لنا مِنْ قَبلُ لِنَسلُكَ فيها.
الوحدة في المسيح
11 فاَذكُروا أنتُمُ الذينَ كانوا غَيرَ يَهودٍ في أصلِهِم، أنّ اليَهودَ الذينَ يَعتَبِرونَ أنفُسَهُم أهلَ الخِتانِ بِفِعلِ الأيدي في الجَسَدِ لا يَعتَبِرونَكُم مِنْ أهلِ الخِتانِ. 12 واَذكُروا أنّكُم كُنتُم فيما مَضى مِنْ دُونِ المَسيحِ، بَعيدينَ عَنْ رَعِيّةِ إِسرائيلَ، غُرَباءَ عَنْ عُهودِ اللهِ ووَعدِهِ، لا رجاءَ لكُم ولا إِلهَ في هذا العالَمِ. 13 أمّا الآنَ، فَفي المَسيحِ يَسوعَ صِرتُم قَريبـينَ بِدَمِ المَسيحِ بَعدَما كُنتُم بَعيدينَ. 14 فالمَسيحُ هوَ سلامُنا، جعَلَ اليَهودَ وغَيرَ اليَهودِ شَعبًا واحدًا وهدَمَ الحاجِزَ الذي يَفصِلُ بَينَهُما، 15 أيِ العَداوَةَ، وألغى بِجَسَدِهِ شَريعَةَ موسى بأحكامِها ووَصاياها لِـيَخلُقَ في شَخصِهِ مِنْ هاتَينِ الجَماعتَينِ، بَعدَما أحَلّ السّلامَ بَينَهُما، إنسانًا واحدًا جَديدًا 16 ويُصْلِـحَ بَينَهُما وبَينَ اللهِ بِصَليبِهِ، فقَضى على العَداوةِ وجعَلَهُما جسَدًا واحدًا. 17 جاءَ وبَشّرَكُم بالسّلامِ أنتُمُ الذينَ كُنتُم بعيدينَ، كما بَشّرَ بالسّلامِ الذينَ كانوا قَريبـينَ، 18 لأنّ لنا بِه جميعًا سَبـيلَ الوُصولِ إلى الآبِ في الرّوحِ الواحِدِ.
19 فما أنتُم بَعدَ اليومِ غُرباءَ أو ضُيوفًا، بَلْ أنتُم معَ القِدّيسينَ رَعِيّةٌ واحدَةٌ ومِنْ أهلِ بَيتِ اللهِ، 20 بُنيتُم على أساسِ الرّسُلِ والأنبـياءِ، وحجَرُ الزّاوِيَةِ هوَ المَسيحُ يَسوعُ نَفسُهُ، 21 لأنّ بِه يتَماسَكُ البِناءُ كُلّهُ ويَنمو ليكونَ هَيكلاً مُقَدّسًا في الرّبّ، 22 وبِه أنتُم أيضًا مَبْنيّونَ معًا لِتَصيروا مَسكِنًا للهِ في الرّوحِ.