Bebra a dhuŋun dhina dhaŋinu
1 A nyi, limega lai, dina minyila dagalo nyi gwati gwidhi dhuŋun dhai dhina dhinaŋ dha dhabiŋi no, i athinyi idhi dhuŋun dhai dhina dhibebra, daji abiŋaijo dhuŋuna dha shahaada gwiny di Kalo no. 2 A nyi gwati gwibupo diliŋa kwoiny gwetipo dagalo ganu no, nyibupe diliŋa Yasuuⓐ al Masiiẖuŋw, ŋeda gwina gwaio gi lure alaŋ lina limaliganu. 3 A dina jiny dagalo nyi gwijo gi mule nono, a ŋidheny, a ube galo gwuleny. 4 A dhuŋun dhiny a dhuŋun dha dhabiŋaijo lijo dhuŋuna dha Kalo dhiny dhati dhiro dhuŋun dha bebra gwa liji gwina gwadhiluminyi no, ŋwubiro aŋini gwa Dhigirim a gwa ŋoma; 5 dathi imaan gwalo je gi bebra gwa liji no, ŋwubije ŋoma ŋai ŋa Kalo.
6 A minoŋ anaŋa lathabiŋi bebra gwai gi liji ganu lina lipilipa; athanabi abiŋu bebra gwai gwa gidhila ibiga, i gwa leleny la gidhila ibiga lina laji lerna no. 7 Athil babiŋi bebruŋw gwa Kalo gi gilibicini, gwina gwigilibicinu, gwina gwigeto Kalo gwan majdh gwega kwereny nanaŋ jidhila jati jigigitinu no. 8 Gwina gwati gwiliŋidhi leleny la gidhila ibiga no; ada gwiliŋidhilo, lati lairinya Kwelenya gwina gwuthi majdh gi lure alaŋ lina limaliganu no. 9 Gwiro ŋinena ulinuŋwna, Ŋidi ŋina ŋati ŋimal ke aŋa no, a ŋina ŋati ŋimal kuni diŋini no, a ŋina ŋati ŋimuni gi dhugor ganu dha kwiji no, ŋidi ŋina ŋigetilo Kalo degen lina luminyu ŋeduŋw. 10 Jilbi Kalo aŋinijo alŋa Dhigirim dhai dhuŋun; abi Dhigirim dhathibupini ŋidi ganu peth, a ko ŋidi ŋina ŋolaŋ ganu ŋa Kalo. 11 Abi ei gwo gi liji ganu gwina gwaliŋa ŋida ŋa kwiji, abi dhigirim dha kwiji dhina dhathinje ganu? A minoŋ ko kwiji gwati gwetipo gwaliŋa ŋida ŋa Kalo no, abi Dhigirim dha Kalo. 12 Abi alŋa lati lapo dhigirima dha gidhila no, albapai Dhigirima di Kalo; dilliŋa ŋida ŋina ŋidhedhijilo gwiren. 13 Ŋina ŋathil ŋabiŋi ko, athil babiŋu dhuŋun dhai dhina dhaliminu bebra gwai gwa kwiji no, albabiŋi dhuŋun dhai dhina dhaliminu Dhigirim dhai dhina Dhiŋir; alubiye ŋida ŋa Dhigirim ŋidi ŋai ŋa Dhigirim. 14 Abi kwiji gwa gidhila gwati gwuminyi ŋida ŋa Dhigirim dha Kalo no; ŋinena uthuŋw ŋirilaŋa a gwati gwuthi ŋoma ŋuŋwul liŋa no; ŋinena mathil idhedjini diliŋini. 15 Abi gwina gwuthi Dhigirima gwathidheje diliŋa ŋida peth, a gwati gwa kwiji gwetipo idheje duŋwliŋa no. 16 Ei gwimaliŋa ŋadigirenya ŋa Kweleny, duŋwalimiye Kwelenya? Abi alŋa luthi ŋadigirenya ŋa al Masiiẖ.
1 وأنا، عِندَما جِئتُكُم أيّها الإخوَةُ، ما جِئتُ بِبَليغِ الكلامِ أوِ الحِكمَةِ لأُبشّرَكُم بِسِرّ اللهِ، 2 وإنّما شِئْتُ أنْ لا أعرِفَ شيئًا، وأنا بَينَكُم، غَيرَ يَسوعَ المَسيحِ، بَلْ يَسوعَ المَسيحَ المَصلوبَ. 3 وكُنتُ في مَجيئي إلَيكُم أشعُرُ بالضّعفِ والخَوفِ والرّعدَةِ، 4 وكانَ كلامي وتَبْشيري لا يَعتَمِدانِ على أساليبِ الحِكمَةِ البَشرِيّةِ في الإقناعِ، بَلْ على ما يُظهِرُهُ رُوحُ اللهِ وقُوّتُهُ، 5 حتى يَستَنِدَ إيمانُكم إلى قُدرَةِ اللهِ، لا إلى حِكمَةِ البَشَرِ.
حكمة الله
6 ولكِنْ هُناكَ حِكمَةٌ نَتكَلّمُ علَيها بَينَ النّاضِجينَ في الرّوحِ، وهِـيَ غَيرُ حِكمَةِ هذا العالَمِ ولا رُؤَساءِ هذا العالَمِ، وسُلطانُهُم إلى زَوالٍ، 7 بَلْ هِيَ حِكمَةُ اللهِ السرّيّةُ الخَفِـيّةُ التي أعَدّها اللهُ قَبلَ الدّهورِ في سَبـيلِ مَجدِنا، 8 وما عَرَفها أحدٌ مِنْ رُؤساءِ هذا العالَمِ، ولو عَرَفوها لَما صَلَبوا رَبّ المَجدِ. 9 لكِنْ كما يَقولُ الكِتابُ: «الذي ما رَأَتْهُ عَينٌ ولا سَمِعَتْ بِه أذُنٌ ولا خطَرَ على قَلبِ بَشَرٍ أعَدّهُ اللهُ لِلذينَ يُحبّونَهُ». 10 وكشَفَهُ اللهُ لَنا بالرّوحِ، لأنّ الرّوحَ يَفحَصُ كُلّ شيءٍ حتى أعماقِ اللهِ. 11 فمَنْ هوَ الذي يَعرِفُ ما في الإنسانِ غَيرُ الرّوحِ التي في الإنسانِ؟ وكذلِكَ ما مِنْ أحدٍ يَعرِفُ ما في اللهِ غَيرُ رُوحِ اللهِ. 12 وما نِلنا نَحنُ رُوحَ هذا العالَمِ، بَلْ نِلنا الرّوحَ الذي أرسَلَهُ اللهُ لنَعرِفَ ما وَهبَهُ اللهُ لنا. 13 ونَحنُ لا نتَكَلّمُ علَيها بِكلامٍ تُعَلّمُه الحِكمَةُ البَشَرِيّةُ، بَلْ بِكلامٍ يُعَلّمُه الرّوحُ القُدُسُ، فنَشرَحُ الحقائِقَ الرّوحانِـيّةَ بِعباراتٍ روحانِـيّةٍ. 14 فالإنسانُ البَشَريّ لا يَقبَلُ ما هوَ مِنْ رُوحِ اللهِ لأنّهُ يَعتَبِرُهُ حَماقَةً، ولا يَقدِرُ أنْ يَفهمَهُ لأنّ الحُكمَ فيهِ لا يكونُ إلاّ بالرّوحِ. 15 وأمّا الإنسانُ الرّوحانيّ، فيَحكُمُ في كُلّ شيءٍ ولا يَحكُمُ فيهِ أحدٌ. 16 فالكِتابُ يَقولُ: «مَنْ هوَ الذي يَعرِفُ فِكْرَ الرّبّ ليُرشِدَهُ؟» وأمّا نَحنُ، فلَنا فِكرُ المَسيحِ.