Naomi Makes Plans for Ruth
1 One day, Naomi said to Ruth:
It's time I found you a husband, who will give you a home and take care of you.
2 You have been picking up grain alongside the women who work for Boaz, and you know he is a relative of ours. Tonight he will be threshing the grain. 3 Now take a bath and put on some perfume, then dress in your best clothes. Go where he is working, but don't let him see you until he has finished eating and drinking. 4 Watch where he goes to spend the night, then when he is asleep, lift the cover and lie down at his feet. He will tell you what to do.
5 Ruth answered, “I'll do whatever you say.” 6 She went out to the place where Boaz was working and did what Naomi had told her.
7 After Boaz finished eating and drinking and was feeling happy, he went over and fell asleep near the pile of grain. Ruth slipped over quietly. She lifted the cover and lay down near his feet.
8 In the middle of the night, Boaz suddenly woke up and was shocked to see a woman lying at his feet. 9 “Who are you?” he asked.
“Sir, I am Ruth,” she answered, “and you are the relative who is supposed to take care of me. So spread the edge of your cover over me.”
10 Boaz replied:
The Lord bless you! This shows how truly loyal you are to your family. You could have looked for a younger man, either rich or poor, but you didn't. 11 Don't worry, I'll do what you have asked. You are respected by everyone in town.
12 It's true that I am one of the relatives who is supposed to take care of you, but there is someone who is an even closer relative. 13 Stay here until morning, then I will find out if he is willing to look after you. If he isn't, I promise by the living God to do it myself. Now go back to sleep until morning.
14 Ruth lay down again, but she got up before daylight, because Boaz did not want anyone to know she had been there. 15 Then he told her to spread out her cape. And he filled it with grain and placed it on her shoulder.
When Ruth got back to town, 16 Naomi asked her what had happened, and Ruth told her everything. 17 She also said, “Boaz gave me this grain, because he didn't want me to come back without something for you.”
18 Naomi replied, “Just be patient and don't worry about what will happen. He won't rest until everything is settled today!”
Ruta Usu Ago te
1 'Dooko Naomi adraŋwa Ruta ro atate anyari ekye: “Toko maro, male ago uṛine miri tana nya'do robe 'ba miro be. 2 Boaza orivoya 'didiri amaro, se ruindu'bai ndaro 'ditokoro nya'do be losi oyevo ya lakoigye ono. Ŋgäkyi ono si nda orivoya inya lu'bivoya kaladri. 3 Nyalasa ago mipi ido milomvo, ago miso boŋgo miro se liŋgyiekye 'do. Ago 'dooko nyoyi kaladri, oko mi'ba andivo miro ko unine ndäri ekye mi orivoya lau madale nda konde ŋgaonya ndi ŋga umvu be lutu. 4 Ago ondro nda ku'dute vuru oko, mindre vose nda kabe u'du kigye 'do kado, ago 'dooko nyoyi, ago mipi pa ndaro drina ago nyu'du vuru. Nda atana tase oyene 'da miri.” 5 Ndi anya zatadrite ekye: “Tase cini nyabe atana ono mayena ndi.”
6 Ruta oyite ndi kaladri, ago ye ta ndi oso se adraŋwa anyaro katabe anyari ronye. 7 Ago ondro Boaza konde ŋgaonya ndi ŋga umvu be te oko, nda a'do te orivoya twi riyä amba be. Ago nda oyite u'dune vuru vose adro inya be donjo kigye ana ya. 'Dooko Ruta ikyite yele yele, ago pi pa ndaro drina te, ago u'dute vuru. 8 Ndi o'bwaro oko nda pimite, ago koza yite oko nda a'dote laro laro ro, toko aza ondrevoya u'duvoya nda pa! 9 Nda atate ekye: “Mi a'di owoya?”
Ago anya zatadrite ekye: “Ma Ruta, ruindu'ba tokoro miro owo. Nyologo lindri mädri mindre vo maro, tana mi orivoya 'didiri yi.”
10 Ago Boaza ekye: “Ka'do inye OPI käṛu mi; a'do trwe se nyaka'da be yauono te orivoya ndrani se käti ana ri, tana nyoyi kote agoanjii azaka vo, kode se ŋga ako'ba ro kode ŋga'ba ro. 11 Ago yauono, nyuturi ko Ruta, mayena tase cini nyabe ejina ono ndi miri, tana lidri 'ba'desi amaro ro vona cini ni te mi orivoya toko kado yi. 12 Ago ndi orivoya kpa endaro ma orivoya 'didiri yi caoko, mano aza orivoya se 'didiri paca yi ndrani mädrisi. 13 Miri noŋwa ŋgäkyi ono si. Ondro vo kiwi te oko, mandrena 'da kode nda le ndi vo miro ondrene kode ko ya. Ondro nda kole te vo miro ondrene kpa kado, oko ondro nda kole kote vo miro ondrene ma ruäṛu Opi se lidriidriro ono si, mandrena vo miro ndi. Nyu'du vuru madale vo kiwi gwo.”
14 Ruta u'dute pa Boaza ro pa madale vo ri iwi voya. Ruta ŋga ṛo kyeno vo dri ro yäwu yäwu se 'diaza ni ko anya ondrene. Boaza atate ekye: “Mi'ba 'diaza kuni ko ekye toko aza a'do kaladri ya noŋwa.” 15 Ago Boaza atate ekye: “Nyepere boŋgo se nyovona be milomvo 'do vuru.” Ago anya perete, ago nda ojo koma kaaza rote njidrialo ago 'ba gwo anya dri; ago Ruta go te 'bakici ya. 16 Ago ondro Ruta kesate adraŋwa anyaro re oko, Naomi atate anyari ekye: “Ta a'do ndi kado miri ya toko maro?”
'Dooko Ruta iti tase cini Boaza koyebe anyari te Naomi ri, 17 ekye: “Nda ojo koma njidrialo kaaza rote ago ozote märi, ago nda atate ekye ‘Beṛo miri ko ogone drisi adraŋwa miro re.’ ”
18 Naomi atate anyari ekye: “Nyokote dri, toko maro, madale minina tase kabe a'do lutu. Tana kitu ondro ono si Boaza unina ko loline madale ondena ta 'do lutu.”