What It Means To Be Acceptable to God
1 By faith we have been made acceptable to God. And now, thanks to our Lord Jesus Christ, we have peace with God. 2 Christ has also introduced us to God's gift of undeserved grace on which we now take our stand. So we are happy, as we look forward to sharing in the glory of God. 3 But that's not all! We gladly suffer, because we know that suffering helps us to endure. 4 And endurance builds character, which gives us a hope 5 that will never disappoint us. All of this happens because God has given us the Holy Spirit, who fills our hearts with his love.
6 Christ died for us at a time when we were helpless and sinful. 7 No one is really willing to die for an honest person, though someone might be willing to die for a truly good person. 8 But God showed how much he loved us by having Christ die for us, even though we were sinful.
9 But there is more! Now that God has accepted us because Christ sacrificed his life's blood, we will also be kept safe from God's anger. 10 Even when we were God's enemies, he made peace with us, because his Son died for us. Yet something even greater than friendship is ours. Now that we are at peace with God, we will be saved by the life of his Son. 11 And in addition to everything else, we are happy because God sent our Lord Jesus Christ to make peace with us.
Adam and Christ
12 Adam sinned, and that sin brought death into the world. Now everyone has sinned, and so everyone must die. 13 Sin was in the world before the Law came. But no record of sin was kept, because there was no Law. 14 Yet death still had power over all who lived from the time of Adam to the time of Moses. This happened, though not everyone disobeyed a direct command from God, as Adam did.
In some ways Adam is like Christ who came later. 15 But the gift of God's undeserved grace was very different from Adam's sin. That one sin brought death to many others. Yet in an even greater way, Jesus Christ alone brought God's gift of undeserved grace to many people.
16 There is a lot of difference between Adam's sin and God's gift. That one sin led to punishment. But God's gift made it possible for us to be acceptable to him, even though we have sinned many times. 17 Death ruled like a king because Adam had sinned. But that cannot compare with what Jesus Christ has done. God has treated us with undeserved grace, and he has accepted us because of Jesus. And so we will live and rule like kings.
18 Everyone was going to be punished because Adam sinned. But because of the good thing that Christ has done, God accepts us and gives us the gift of life. 19 Adam disobeyed God and caused many others to be sinners. But Jesus obeyed him and will make many people acceptable to God.
20 The Law came, so that the full power of sin could be seen. Yet where sin was powerful, God's gift of undeserved grace was even more powerful. 21 Sin ruled by means of death. But God's gift of grace now rules, and God has accepted us because of Jesus Christ our Lord. This means that we will have eternal life.
A'ba Ama te Ŋgye Lu be
1 Yauono a'ba ama te ŋgye Lu be taoma si, mà'dote liatokpe Lu be Opi amaro Yesu Kristo si. 2 Nda ezi ama te taoma si tai'dwero Lu ro ono unine, se màbe ori kigye yauono. Ago mà driuŋgyi mio'ba se màbe riyä Lu ro la'dona ono ya! 3 Ago mà kpa driuŋgyi rriti amaro ya, tana mäni ndi anjioko rriti ka yaiŋgyi ezi, 4 yaiŋgyi ka tadriole Lu ro ezi, ago tadriole ndaro ka mio'ba o'bani. 5 Mio'ba ono 'ba ama kote wiriwiri ro, tana Lu eda ŋgalu ndaro te ya amaro ya Tori Alokado si, se ni ŋgapäṛi Lu ro yi ämäri.
6 Tana ondro ama dri 'du mbaraako oko, Kristo drate takozi'bai ta tuse Lu konjibe ana si. 7 Orivoya rritiro mano aza ri odrane 'di taŋgye'ba rota. Kode mano aza olena azaya ndi endaro odrane mano kado ta. 8 Oko Lu ka'date ämäri anjioko nda lu ama tawi, ama gica takozi'bai oko Kristo drate ama ta! 9 Kari ndaro si yauono a'ba ama te ŋgye Lu be, ndrana ma'dote ruopa be nda si ni kyila Lu ro ri! 10 Ama orivoya kyila'baazii Lu ro, oko nda 'ba ama te bereazii ndaro odra Ŋgwa ndaro rosi. Yauono anjioko ama te bereazii Lu ro, para ndrana apa ama te adri Kristo rosi! 11 Ko gialo inye, oko mà riyä oye ta tase Lu koyebe Opi amaro Yesu Kristo si rota, yauono nda 'ba ama te bereazii Lu ro.
Adama ago Kristo
12 Takozi ikyite 'bädri ya mano alo si, ago takozi ndaro ezi odra te, tana si, odra larirute lidri cini beti toto ro dri tana 'dicini ye takozi te. 13 Takozi ṛo 'bädri ya teinye dri Ota ozoako; oko vose ota ako, ati oti takozi ro ko. 14 Oko ṛoni tu Adama rosi le tu Musa rosi odra miri lidri cini te, miri ànya se koye takozi ko liti se Adama koyebe kigyesi ota Lu ro oroako si kpa.
Adama orivoya beti nda se ka oyebe ikyine ro. 15 Oko se ritu ono ojo ko rere, tana ŋgapäṛi teinye awi Lu ro laba ko takozi Adama ro ronye. Ṛo orivoya endaro anjioko lidri amba drate ta takozi mano alodi ana rota. Oko tai'dwero Lu ro orivoya parandra, ago ŋgapäṛi teinye awi ndaro kpa inye lidri amba ri tai'dwero mano alodi Yesu Kristo rosi. 16 Ago a'do toto orivoya lakole ŋgapäṛi Lu ro roya ndi takozi mano alo robe. Takozi oye mano alo rosi, vure “Taenji” ro ro opena ikyite, oko takozi amba vosi, ŋgapäṛi awi ikyite, “Ko taenji Be”! 17 Ṛo endaro anjioko takozi mano alo rosi odra eto 'dimiri te ta takozi mano alo ana rota. Oko tase parandra ni tase ayebe mano, Yesu Kristo si ana! Vona se cini kuruyi tai'dwero ndra Lu robe ago a'ba ànya te dritai ro ŋgye nda be mirinayi vo ni adri ya Kristo si.
18 Ka'do inye, oso takozi 'dialo rosi ape vure lidri cini rote ronye, kpa oso inye taoye taŋgye'ba alo rosi a'ba lidri cini te dritai ro ago ozo adri te ànyari. 19 Ago kpa oso lidri cini a'bate takozi'bai ro ta taoroako mano alo rosi ronye, kpa oso inye a'bana ànya cini 'da ŋgye Lu be ta taoro ro mano alo rosi.
20 Ota ikyite tana kiliti takozi oye robe; oko vose takozi kilitibe kigye, tai'dwero Lu ro litite ndra kigye. 21 Ka'do inye, kpa oso takozi kimiri 'di be odra si ronye, kpa oso inye tai'dwero Lu ro ka 'dimiri taŋgye si, ka ama ugu adri äduako re Yesu Kristo Opi amaro si.