(A psalm by David for the music leader. To the tune “The Death of the Son.”)
Sing Praises to the Lord
1 I will praise you, Lord,
with all my heart
and tell about the wonders
you have worked.
2 God Most High, I will rejoice;
I will celebrate and sing
because of you.

3 When my enemies face you,
they run away and stumble
and are destroyed.
4 You take your seat as judge,
and your fair decisions prove
that I was in the right.
5 You warn the nations
and destroy evil people;
you wipe out their names
forever and ever.
6 Our enemies are destroyed
completely for all time.
Their cities are torn down,
and they will never
be remembered again.

7 You rule forever, Lord,
and you are on your throne,
ready for judgment.
8 You judge the world fairly
and treat all nations
with justice.
9 The poor can run to you
because you are a fortress
in times of trouble.
10 Everyone who honors your name
can trust you,
because you are faithful
to all who depend on you.

11 You rule from Zion, Lord,
and we sing about you
to let the nations know
everything you have done.
12 You did not forget
to punish the guilty
or listen to the cries
of those in need.

13 Please have mercy, Lord!
My enemies mistreat me.
Keep me from the gates
that lead to death,
14 and I will sing about you
at the gate to Zion.
I will be happy there
because you rescued me.

15 Our Lord, the nations fell
into their own pits,
and their feet were caught
in their own traps.
16 You showed what you are like,
and you made certain
that justice is done,
but evil people are trapped
by their own evil deeds.
17 The wicked will go down
to the world of the dead
to be with those nations
that forgot about you.

18 The poor and the homeless
won't always be forgotten
and without hope.

19 Do something, Lord!
Don't let the nations win.
Make them stand trial
in your court of law.
20 Make the nations afraid
and let them all discover
just how weak they are.
Aro'boya Oye Lu ri Ta Taŋgye ndaro rota
1 Märäṛuna mi OPI 'da, ya cini maro si;
mitina talaroro se cini miyebe tana 'da.
2 Ma'dona 'da riyäsi ago yai'dwesi ta miro ta,
maŋgona loŋgo räṛu ro 'da miri, Lu Mbaraekye.

3 Ondro nyaka'da andivo miro te oko, kyila'baazii maro za kundu te,
ànya 'deyite vuru ago todrayite.
4 Tana mipe vure maro te 'diriro,
ago nya vure ŋgye openi.

5 Nyuluku tu'dei atrai te
ago nyutufu takozi'bai te,
ago mi'ba ayina ta ànyaro kote tona.
6 Utufu kyila'baazii amaro te ago ta ànyaro kyete äduako,
nyepere 'bakicii ànyaro te,
ago ije ta ànyaro te.

7 Oko OPI ni 'bädri'ba yi äduako,
nda 'ba giti ndaro te vure opeza.
8 Nda ka vure 'bädri ro opena taŋgye si,
nda ka vure tu'dei ro opena ta'diri si.

9 OPI ni vo rugagaro yi 'dise rueza ya ri,
vo ruda'doro yi tu rriti rosi.
10 Ànya se kuniyi mi be kayi taoyi miya;
tana mi OPI nye'be ànya se kabe ikyi mire ko.

11 Miŋgo loŋgo räṛu ro OPI se kabe 'dimiri Zaiona ya ri!
Nyiti tase nda yebe tu'de cini ri!
12 Lu ka ànya se kabe 'diufu tana oyina;
nda ije ta liyi ànya se kabe rueza ro ko.

13 Nya'do yauni ndra be märi, Äye OPI!
Mindre mabe rueza ni kyila'baazii maro rigyesi!
Mipa ma ni odra ya, Äye OPI!
14 Tana miti ŋgase cini mabe mi räṛu
tana ro robe lidri Yerusalema ro kandra.
Mayena riyä 'da ta ŋgaopa miro rota.
15 Tu'dei atrai 'deyite 'bu se ànya ku'dibe ana ya;
ànya 'deyite abari modo ànyaro roya.
16 OPI ka'da andivo ndaro te vureope ŋgye si,
ago takozi'bai 'dete abari ya taoye ànyaro modona si.

17 Taenjibai oyinayi 'bädri avo ro ya,
ànya se cini kabe Lu ogazo 'do.
18 Ondoalo ijena ta lemeri'bai ro ko;
mio'ba 'dimäyuro ro okyena ko alona.

19 Nyikyi, OPI! Mi'ba lidri kogbo ko mi be!
Mipe vure tu'dei ro;
ago nyayo vure miro tana ànya dri.
20 Mi'ba ànya turi ro, Äye OPI;
mi'ba ànya kuniyi anjioko ànya toto ŋgase ka odraodra yi.