(A psalm by Asaph for the music leader. To the tune “Lilies of the Agreement.”)
Help Our Nation
1 Shepherd of Israel, you lead
the descendants of Joseph,
and you sit on your throne
above the winged creatures.
Listen to our prayer
and let your light shine
2 for the tribes of Ephraim,
Benjamin, and Manasseh.
Save us by your power.
3 Our God, make us strong again!
Smile on us and save us.
4 Lord God All-Powerful,
how much longer
will the prayers of your people
make you angry?
5 You gave us tears for food,
and you made us drink them
by the bowlful.
6 Because of you,
our enemies who live nearby
laugh and joke about us.
7 Our God, make us strong again!
Smile on us and save us.
8 We were like a grapevine
you brought out of Egypt.
You chased other nations away
and planted us here.
9 Then you cleared the ground,
and we put our roots deep,
spreading over the land.
10 Shade from this vine covered
the mountains.
Its branches climbed
the mighty cedars
11 and stretched to the sea;
its new growth reached
to the river.
12 Our Lord, why have you
torn down the wall
from around the vineyard?
You let everyone who walks by
pick the grapes.
13 Now the vine is gobbled up
by pigs from the forest
and other wild animals.
14 God All-Powerful,
please do something!
Look down from heaven
and see what's happening
to this vine.
15 With your own hands
you planted its roots,
and you raised it
as your very own.
16 Enemies chopped the vine down
and set it on fire.
Now show your anger
and destroy them.
17 But help the one who sits
at your right side,
the one you raised
to be your very own.
18 Then we will never turn away.
Put new life into us,
and we will worship you.
19 Lord God All-Powerful,
make us strong again!
Smile on us and save us.
Mätu ta Tu'de Logo rota
1 Nyeri ama, Äye lekye'ba Yisaraele ro;
mise nyelepe lidri miro Yisaraele robe oso timele ronye!
Nya ori kuru giti miro kufu malaika robe dri,
2 nyaka'da andivo miro 'bakalai
Eperaima, Benjamina ndi Manase be ro ri.
Nyaka'da mbara miro;
nyikyi ago mipa ama!
3 Nyologo ama kovole, Äye Lu!
Nyaka'da yauni miro ämäri, apa ama robe!
4 Lu OPI Mbarapara, nya'dona kyilaro
mätu lidri miro robe tuna mu'du eŋwanyeya?
5 Nyozo tusu te ŋgaonya ro ämäri onyane,
ndi kofo 'desi miendre robe umvune gyi ro.
6 Mi'ba tu'dei gbikyi ono te kyila oyene wari amaro dri;
kyila'baazii amaro kayi ama o'da.
7 Nyologo ama kovole, Lu Mbaraekye!
Nyaka'da yauni miro ämäri, apa ama robe!
8 Nyezi doŋgo kono ro teni Ezipeto yasi;
minja tu'dei azaka te ago nyikyi'di anya te wari ànyaro yasi.
9 Nyede vo te anya ri ombaza;
pajina cite gyuru, ago tänyä te gyini cini dri.
10 Nyatako lutui te lindri anya rosi;
gwoṛii anyaro tako lindri te wirii ogwaogwaro drisi.
11 Gwoṛi anyaro ozorute Gyi'desi Mediteraneana dri
ago sate le Golo Eferata ya.
12 Nyepere agai lomvoigyesi te etaya?
Yauono 'dise kabe ugu lävu lomvoigyesi unina ndi doŋgoi anyaro topine.
13 Ŋgäruŋgärui vocowa ro ka anya oto vuru,
ago koronyai vocowa ro ka anya onya.
14 Nyezami amare Lu Mbaraekye!
Mindrevo ni vo'buyakuru yasi ämädri,
ago mipa lidri miro.
15 Nyikyi ago mipa doŋgo kono ro se nyikyi'dibe ono,
se mi'ba be ombane ṛatara ro!
16 Kyila'baazii amaro soyi asi te kigye
ago gayi anya te vuru;
nyuluku ànya kyila miro si ago nyutufu ànya!
17 Nyäti ago nyagaga lidri miro se minjibe andivo miro ri,
tu'de se mi'babe mbara ro ono.
18 'Dooko màgo mànaruna ko ni miresi alona;
nyäti ama lidriidriro, ago märäṛuna mi 'da.
19 Nyologo ama kovole OPI Lu Mbaraekye.
Nyaka'da yauni miro ämäri, apa ama robe.