(By David for praise.)
The Lord Is Kind and Merciful
1 I will praise you,
my God and King,
and always honor your name.
2 I will praise you each day
and always honor your name.
3 You are wonderful, Lord,
and you deserve all praise,
because you are much greater
than anyone can understand.

4 Each generation will announce
to the next your wonderful
and powerful deeds.
5 I will keep thinking about
your marvelous glory
and your mighty miracles.
6 Everyone will talk about
your fearsome deeds,
and I will tell all nations
how great you are.
7 They will celebrate and sing
about your matchless mercy
and your power to save.

8 You are merciful, Lord!
You are kind and patient
and always loving.
9 You are good to everyone,
and you take care
of all your creation.

10 All creation will thank you,
and your loyal people
will praise you.
11 They will tell about
your marvelous kingdom
and your power.
12 Then everyone will know about
the mighty things you do
and your glorious kingdom.
13 Your kingdom will never end,
and you will rule forever.

Our Lord, you keep your word
and do everything you say.
14 When someone stumbles or falls,
you give a helping hand.
15 Everyone depends on you,
and when the time is right,
you provide them with food.
16 By your own hand you satisfy
the desires of all who live.

17 Our Lord, everything you do
is kind and thoughtful,
18 and you are near to everyone
whose prayers are sincere.
19 You satisfy the desires
of all your worshipers,
and you come to save them
when they ask for help.
20 You take care of everyone
who loves you,
but you destroy the wicked.

21 I will praise you, Lord,
and everyone will respect
your holy name forever.
Loŋgo Räṛu ro
1 Mapena 'desipara miro tana 'da, Lu 'bädri'ba maro,
ago märäṛuna mi 'da rriro äduako.
2 Tu cini si mayena aro'boya 'da miri;
märäṛuna mi 'da rriro äduako.
3 OPI orivoya 'desi ago ṛo nda räṛune ndra;
'desipara ndaro orivoya ndrani tauni drisi.

4 Kovole'ba alo itina tase miyebe 'da kovole'ba kinja ri;
ànya ayonayi taoye mbaraekye miro tana 'da.
5 Ànya atanayi a'do'desi miro ndi a'dopara miro be tana 'da,
ago musuna taoye liŋgyiekye miro tavona 'da.
6 Lidri atana taoye mbaraekye miro tana 'da
ago mitina 'desipara miro tana 'da.
7 Ànya itinayi liku takado amba miro ro tana 'da
ago oŋgonayi loŋgo 'da ta a'do'diri miro rota.
8 OPI orivoya 'di lu'ba yi ago yauni amba be,
ka oŋga kyilaro liyaro ago orivoya twi ŋgalu 'duro be.
9 Nda orivoya kado 'dicini ri
ago yauni be ŋgase cini nda ko'babe dri.

10 Ŋgase cini mi'ba be oyena aro'boya 'da miri, OPI,
ago taŋgye'bai cini miro räṛunayi mi 'da.
11 Ànya atanayi a'do'desi miri 'bädri'ba miro ro tana 'da
ago itinayi mbara miro tana 'da,
12 tana lidri kuni taoye mbaraekye miro tana ro robe
ndi a'do'desi para miri 'bädri'ba miro robe.
13 Miri 'bädri'ba miro ro orivoya äduako,
ago 'dimiri miro orina ndi äduako.

OPI orivoya 'diri tao'bai cini ndaro ya,
ago yauni be ŋgacini se nda ko'ba be ri.
14 OPI kani ànya se kabe o'de ätina;
ago nda kani ànya se 'dete rriti ya eŋgana.

15 Ŋgavo cini ka mio'ba midri,
ago nyani ŋgaonya ozo ànyari tuna se ŋgye ya,
16 Nyani ozona ànyari amba
ago mi'ba ojo lemeri ŋgacini lindriidriro rote.

17 OPI orivoya taŋgye'ba yi tase cini nda kabe oyena ya,
yauni amba be taoye cini ndaro ya.
18 OPI orivoya loto ànya se cini kayibe nda uzi re,
se cini kabe nda uzi taŋgye si 'do.
19 Nda kani ŋga ozo ànya se kayibe nda oro ri;
nda ka kpani liyi ànyaro eri ago kani ànya opa.
20 OPI kani 'dicini se kabe nda lu gaga,
oko nda tufuna takozi'bai 'da.

21 Märäṛuna OPI 'da ondoalo;
ago mi'ba ŋga o'bao'baro cini käräṛu ävuru alokado ndaro äduako.