In Praise of the Lord's Kindness
1 Shout praises to the Lord!
You are his servants,
so praise his name.
2 All who serve in the temple
of the Lord our God,
3 come and shout praises.
Praise the name of the Lord!
He is kind and good.
4 He chose the family of Jacob
and the people of Israel
for his very own.

5 The Lord is much greater
than any other god.
6 He does as he chooses
in heaven and on earth
and deep in the sea.
7 The Lord makes the clouds rise
from far across the earth,
and he makes lightning
to go with the rain.
Then from his secret place
he sends out the wind.

8 The Lord killed the first-born
of people and animals
in the land of Egypt.
9 God used miracles and wonders
to fight the king of Egypt
and all of his officials.
10 He destroyed many nations
and killed powerful kings,
11 including King Sihon
of the Amorites
and King Og of Bashan.
He conquered every kingdom
in the land of Canaan
12 and gave their property
to his people Israel.

13 The name of the Lord
will be remembered forever,
and he will be famous
for all time to come.
14 The Lord will bring justice
and show mercy to all
who serve him.

15 Idols of silver and gold
are made and worshiped
in other nations.
16 They have a mouth and eyes,
but they can't speak or see.
17 They are completely deaf,
and they can't breathe.
18 Everyone who makes idols
and all who trust them
will end up as helpless
as their idols.

19 Everyone in Israel,
come praise the Lord!
All the family of Aaron
20 and all the tribe of Levi,
come praise the Lord!
All of his worshipers,
come praise the Lord.
21 Praise the Lord from Zion!
He lives here in Jerusalem.
Shout praises to the Lord!
Loŋgo Räṛu ro
1 Nyä̀räṛu OPI!
Nyä̀räṛu ävuru ndaro, mìye räṛu ami ruindu'bai OPI ro,
2 ami se nyàbe edre zo OPI roya,
gokoi Yekalu Lu amaro roya.
3 Nyä̀räṛu OPI, tana nda orivoya kado;
mìŋgo räṛu ävuru ndaro ya tana nda orivoya yauni be.
4 Nda nji zelevoi Yakoba ro te andivo ndaro ri,
lidri Yisaraele ro te modo ndaro ri.

5 Mäni ndi anjioko OPI Lu amaro orivoya para,
OPI Lu amaro orivoya para ndrani lui cini azi drisi.
6 Nda ka tase nda kolebe
vo'buyakuru ya ago 'bädri ya,
gyi'desi ya ago voociekye gyi'desi zele ya oyena ayani.
7 Nda ka 'dikoloi o'bani loŋgane ädu 'bädri ro yasi;
ago nda kani 'bu o'ba sionyi 'bu ro be,
ago nda ka oli ezi ni ya gbuṛu ndaro ro yasi.

8 Nda ni se tufu ŋgwai kayo ro
cini lidri ro ndi koronyai 'ba ro robe te Ezipeto ya owo.
9 Nda ye talaroro ndi rubä be te Ezipeto ya,
'bädri'ba eza si ndi dri'bai losiro cini ndaro be.
10 Nda pe tu'dei amba te ṛe
ndi 'bädri'bai mbaraekye be:
11 Siona, 'bädri'ba amora'bai ro
Ogo, 'bädri'ba Basana ro
ndi 'bädri'bai cini Kanana ya be.
12 Nda ozo 'bädri ànyaro te drimbi ro;
drimbi ro lidri ndaro Yisaraele ro ri.

13 OPI, liko miro orina ndi äduako;
kovole'bai cini oyinayi ta miro 'da.
14 OPI gagana lidri ndaro 'da vure ya;
nda a'dona 'da yauni be ruindu'bai ndaro ri.

15 Lui edeedero tu'dei ro edete ni mo'di ndi logo läguläguro be yasi;
edete drì lidri rosi.
16 Ànya kala be, oko niyi ata ko,
ànya mi be oko niyi voondre ko.
17 Ànya orivoya bii be oko niyi taeri ko;
ànya kpa mbaraako lawane.
18 Ànya se cini kede lui awi be ago se kabe taoyi ànya ya
labayi kpa oso lui se ànya kedebe 'do ronye.

19 Nyäräṛu OPI, ami lidri Yisaraele ro,
nyäräṛu OPI, ami kohanii Lu ro.
20 Nyäräṛu OPI, ami Lewe'bai!
nyäṛäṛu OPI, ami se cini nyàbe nda mätu ono!
21 Nyäräṛu OPI Zaiona ya,
OPI se kabe ori Yerusalema ya ono.

Nyäräṛu OPI!