Israel's Borders
1 The Lord told Moses 2 to tell the people of Israel that their land in Canaan would have the following borders:
3 The southern border will be the Zin Desert and the northwest part of Edom. This border will begin at the south end of the Dead Sea. 4 It will go west from there, but will turn southward to include Scorpion Pass, the village of Zin, and the town of Kadesh-Barnea. From there, the border will continue to Hazar-Addar and on to Azmon. 5 It will run along the Egyptian Gorge and end at the Mediterranean Sea.
6 The western border will be the Mediterranean Sea.
7 The northern border will begin at the Mediterranean, then continue eastward to Mount Hor. 8 After that, it will run to Lebo-Hamath and across to Zedad, which is the northern edge of your land. 9 From Zedad, the border will continue east to Ziphron and end at Hazar-Enan.
10 The eastern border will begin at Hazar-Enan in the north, then run south to Shepham, 11 and on down to Riblah on the east side of Ain. From there, it will go south to the eastern hills of Lake Galilee, 12 then follow the Jordan River down to the north end of the Dead Sea.
The land within those four borders will belong to you.
13 Then Moses told the people, “You will receive the land inside these borders. It will be yours, but the Lord has commanded you to divide it among the nine and a half tribes. 14 The tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh have already been given their land 15 across from Jericho, east of the Jordan River.”
The Leaders Who Will Divide the Land
16 The Lord said to Moses, 17 “Eleazar the priest and Joshua son of Nun will divide the land for the Israelites. 18 One leader from each tribe will help them, 19-28 and here is the list of their names:

Caleb son of Jephunneh
from Judah,
Shemuel son of Ammihud
from Simeon,
Elidad son of Chislon
from Benjamin,
Bukki son of Jogli
from Dan,
Hanniel son of Ephod
from Manasseh,
Kemuel son of Shiphtan
from Ephraim,
Elizaphan son of Parnach
from Zebulun,
Paltiel son of Azzan
from Issachar,
Ahihud son of Shelomi
from Asher,
and Pedahel son of Ammihud
from Naphtali.”

29 These are the men the Lord commanded to help Eleazar and Joshua divide the land for the Israelites.
Kishwei Wari ana ro
1 OPI atate Musa ri ekye: 2 “Nyozo ota kwoi lidri Yisaraele ro ri mikye: Ondro mìcite Kanana ya 'bädri se mabe ozona ämiri drimbi ro ono ya oko, Kishwedri wari amiro ro a'done oso ono ronye. 3 Vo amiro kogobe ŋgäṛiŋwadrisi etona ni vocowa Zina ro yasi osina vo ndi le kishwedri Edoma be yasi, ago kishwe na ŋgäṛiŋwadrisi 'do etona ni ädu Gyi'desi Täyiro ro 'buzelesi yasi; 4 'dooko ozaruna gwo ŋgäṛiŋwadrisi Lävuvo Akerabima ya driro, ago osina vo gwo vocowa Zina ro yasi äduna le, ŋgäṛiŋwadri Kadesa Baranea ya; 'dooko ogo ozaruna gwo Hazaradara yasi le Azemona ya; 5 Kishwe ogo ozaruna gwo ni Azemona yasi le vodelero Ezipeto ro ya, ago äduna a'dona ndi le Gyi'desi Mediteraneana kala.
6 “Kishwe amiro kogobe aŋgoyasi äduna a'dona kpa ndi le Gyi'desi Mediteraneana kala. 7 Kishwe amiro kogobe mä'dudrisi etona ni Gyi'desi Mediteraneana kala le 'Bereŋwa Ora roya, 8 ago ni 'Bereŋwa Ora le Lävuvu Amata ya ya, uguna oyi gwo ndi Zedada ya; 9 lävuna gwo le Ziferona ya, ago äduna a'dona ndi le Azara enana ya; 'do ni kishwedri amiro mä'dudrisi owo.
10 “Kishwe amiro kogobe 'buzelesi osina vo ni Azara enana yasi le Sefama ya; 11 uguna oyi gwo ni Sefama yasi le Ribela ya 'buzele Ayina roya, ago uguna oyi ndi 'duro madale osana gwo le luutui 'buzelesi Fofo Kinerota ro kala ana ya. 12 'Dooko kishwe lävuna gwo le Golo Yaradene ya ago äduna a'dona ndi le Gyi'desi Täyiro ya.
“'Do ni kishwedri gbikyi wari amiro lomvosi owo.”
13 Musa ozo ota kwoi te lidri Yisaraele ro ri ekye: “Ono ni 'bädri se ämiri urune drimbi ro ago lonyine vodo ovo si owo, 'bädri se OPI ko'ba ta be ozone 'bakalai njidriesu ri ago telesi 'bakalai ro ri owo. 14 'Bakalai Rubena ro, Gada ro ndi telesi 'bakala Manase ro robe ozo drimbi ànyaro ṛote nja ba katidrii ànyaro voro. 15 'Bakalai ritu kwoi ro ndi telesi 'bakala Manase robe ruyi drimbi ànyaro rote tasi Golo Yaradene roya 'buzelesi miäwuäwuro Yeriko be.”
Dri'bai se ànyari ni Wari Lonyine
16 OPI atate Musa ri ekye: 17 “Kwoi ni ävuru lidri se 'bädri lonyine ämiri drimbi ro owo: kohani Eleazara ndi Yosua ŋgwa Nuna robe. 18 Miri kpa dri'bai urune ni 'bakala alo alo yasi 'bädri lonyine.” 19 Kwoi ni ävuru ànyaro owo: ni 'bakala Yuda ro yasi, kaleba ŋgwa Jefune ro. 20 Ni 'bakala Simeona ro yasi Semuela ŋgwa Amiuda ro. 21 Ni 'bakala Benjamina ro yasi, ni Elidada ŋgwa Kiselona ro. 22 Ni 'bakala Dana ro yasi, ni Buki ŋgwa Jogeli ro. 23 Ni 'bakala Manase ŋgwa Yosepa ro yasi, dri'ba ni Aniela ŋgwa Efoda ro, 24 ni 'bakala Eperaima ŋgwa Yosepa ro yasi, dri'ba ni Kamuela ŋgwa Sifetana ro. 25 Ni 'bakala Zebuluna ro yasi, ni Elizafana ŋgwa Parenaka ro. 26 Ni 'bakala Yisarakara ro yasi, dri'ba ni Palatiele ŋgwa Azana ro. 27 Ni 'bakala Asera ro yasi, dri'ba ni Ayihuda ŋgwa Selomi ro. 28 Ni 'bakala Nafatali ro yasi, dri'ba ni Pedaela ŋgwa Amiuda ro. 29 Kwoi ni lidri se OPI kaka'dabe drimbi lonyine lidri Yisaraele ro ri 'bädri Kanana roya owo.