The Israelites Worship Baal
1 While the Israelites were camped at Acacia, some of the men had sex with Moabite women. 2 These women then invited the men to ceremonies where sacrifices were offered to their gods. The men ate the meat from the sacrifices and worshiped the Moabite gods.
3 The Lord was angry with Israel because they had worshiped the god Baal Peor. 4 So he said to Moses, “Take the Israelite leaders who are responsible for this and have them killed in front of my sacred tent where everyone can see. Maybe then I will stop being angry with the Israelites.”
5 Moses told Israel's officials, “Each of you must put to death any of your men who worshiped Baal.”
6 Later, Moses and the people were at the sacred tent, crying, when one of the Israelite men brought a Midianite woman to meet his family. 7 Phinehas, the grandson of Aaron the priest, saw the couple and left the crowd. He found a spear 8 and followed the man into his tent, where he ran the spear through the man and into the woman's stomach. The Lord immediately stopped punishing Israel with a deadly disease, 9 but 24,000 Israelites had already died.
10 The Lord said to Moses, 11 “In my anger, I would have wiped out the Israelites if Phinehas had not been faithful to me. 12-13 But instead of punishing them, I forgave them. So because of the loyalty that Phinehas showed, I solemnly promise that he and his descendants will always be my priests.”
14 The Israelite man that was killed was Zimri son of Salu, who was one of the leaders of the Simeon tribe. 15 And the Midianite woman killed with him was Cozbi, the daughter of a Midianite clan leader named Zur.
16 The Lord told Moses, 17-18 “The Midianites are now enemies of Israel, so attack and defeat them! They tricked the people of Israel into worshiping their god at Peor, and they are responsible for the death of Cozbi, the daughter of one of their own leaders.”
Lidri Yisaraele ro Peora ya
1 Ondro Yisaraele'bai kotoyi gawa te Sitimi ya oko, lidri eto ta ronyi oyero te ndiriŋwa Moaba robe. 2 Ndiriŋwa kai läziyi ànya te ikyine karama tori oloro lui ànyaro roya; lidri Yisaraele ro nyayi ŋga te ago mätuyi lui ànyaro te. 3 Ta'dota Yisaraele'bai dro'beruyite lu Baala Peora ro mätune. Ndi kyila OPI ro lekote ànya lomvo. 4 OPI atate Musa ri ekye: “Miru dri'bai cini Yisaraele ro, nyutufu ànya kitudiri si ma OPI kandra tana kyila ndra ma OPI ro kokye robe ni Yisaraele'bai lomvosi.” 5 Ta'dota Musa atate vureope'bai Yisaraele ro ri ekye: “Vo amiro cini mano alo kufu lidri ndaro se kozoyi andivo ànyaro be Baala Peora ro mätune iyi.”
6 'Dooko alo aza lidri Yisaraele ro ro ikyite ago ezi toko Midiana'ba ro aza te zo boŋgoro ndaro ya mile Musa ro yasi ago mile lowa cini Yisaraele ro ro yasi, 'dooko ànya kayi liyi käläsi Mutuguṛi a'do lototi OPI ro kala. 7 Ago ondro Finasa ŋgwa Eleazara ro, kwozo kohani Arona ro kondre ta ono te oko, nda ŋgate ago e'be lowa te ago ru äzu te nda rigye. 8 Finasa sote mano se Yisaraele'ba ro ana vo zoya yasi ya, ndi 'di ànya te riti, mano Yisaraele ro ana ndi toko se ana be. Ta'dota adravo se koziro lidri Yisaraele ro dri ana edrete. 9 Caoko 'dooko lidri drate orivoya kutu 'buteritu fosu (24,000).
10 OPI atate Musa ri ekye: 11 “Finasa ŋgwa Eleazara ro, kwozo kohani Arona ro, za kyila maro kalana te kovole ni lidri Yisaraele ro drisi, tana nda orivoya kyilaro oso ma be kyilaro ànya be ono ronye, ka'do inye märi lidri Yisaraele ro tufune kyila maro si te i'do. 12 Ka'do inye nyata Finasa ri mikye: ma'ba tao'baro maro taliatokpe rote ndäri; 13 nda ndi zelevoi ndaro be a'donayi te 'du kohanii ro, tana nda a'dote kyilaro ta Lu ndaro rota, ago ye ta ŋgae'bero ta takozi rota te ta lidri Yisaraele ro rota.”
14 Mano Yisaraele ro, se äfube toko se Midiana'ba ro ana be ana ävuruna Zimiri ŋgwa Salu ro, dri'ba yi katidri Simeona roya. 15 Ago toko Midiana'ba ro se äfube ana ävuruna Kozebi ŋguti Zura ro, täpi anyaro orivoya opi alo aza katidrii Midiana'bai ro ro.
16 OPI atate Musa ri ekye: 17 “Miye kyila midiana'bai, be ago nyutufu ànya; 18 tana ànya 'bayi ami te kyila'baazii ro ŋgaodo ànyaro Peora ya ono si, ta Kozebi ŋguti opi Midiana'bai ro ro, endreŋwa ànyaro rosi, se äfube tuse adravo koziro ka'dobe Peora ya ana rosi ana.”