Jesus Is Alive
(Mark 16.1-8Luke 24.1-12John 20.1-10)
1 The Sabbath was over, and it was almost daybreak on Sunday when Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb. 2 Suddenly a strong earthquake struck, and the Lord's angel came down from heaven. He rolled away the stone and sat on it. 3 The angel looked as bright as lightning, and his clothes were white as snow. 4 The guards shook from fear and fell down, as though they were dead.
5 The angel said to the women, “Don't be afraid! I know you are looking for Jesus, who was nailed to a cross. 6 He isn't here! God has raised him to life, just as Jesus said he would. Come, see the place where his body was lying. 7 Now hurry! Tell his disciples he has been raised to life and is on his way to Galilee. Go there, and you will see him. This is what I came to tell you.”
8 The women were frightened and yet very happy, as they hurried from the tomb and ran to tell his disciples. 9 Suddenly Jesus met them and greeted them. They went near him, held on to his feet, and worshiped him. 10 Then Jesus said, “Don't be afraid! Tell my followers to go to Galilee. They will see me there.”
Report of the Guard
11 While the women were on their way, some soldiers who had been guarding the tomb went into the city. They told the chief priests everything that had happened. 12 So the chief priests met with the leaders and decided to bribe the soldiers with a lot of money. 13 They said to the soldiers, “Tell everyone that Jesus' disciples came during the night and stole his body while you were asleep. 14 If the governor hears about this, we will talk to him. You won't have anything to worry about.” 15 The soldiers took the money and did what they were told. The people of Judea still tell each other this story.
What Jesus' Followers Must Do
(Mark 16.14-18Luke 24.36-49John 20.19-23Acts 1.6-8)
16 Jesus' eleven disciples went to a mountain in Galilee, where Jesus had told them to meet him. 17 They saw him and worshiped him, but some of them doubted.
18 Jesus came to them and said:
I have been given all authority in heaven and on earth! 19 Go to the people of all nations and make them my disciples. Baptize them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 20 and teach them to do everything I have told you. I will be with you always, even until the end of the world.
Yesu Efote ni Avo yasi
(Marako 16:1-10Luka 24:1-12Yoane 20:1-10)
1 Sabata vosi 'buzevo osivoya tu käti u'du njidrieri rosi oko, Maria Magadalene ndi Maria se aza ana be oyiyite 'budri ondrene. 2 Dori ägbigbi site mbarasi lau, malaika Opi ro ikyite vuru ni vo'buyakuru yasi reṛi kuni te pere, ago rite driigye. 3 A'do ndaro laba oso leko 'bu ro ronye, ago boŋgo ndaro onjero oso siya ronye. 4 Vookwa'bai a'doyite turiro ànya lä'biyite ago a'doyite oso lidri se kodrate ronye.
5 Malaika ana atate 'ditoko kai ri ekye: “Nyà'do ko turi ro, mänite nyà Yesu se otobe ana uṛina. 6 Nda i'do noŋwa, nda efote, gi oso se nda katabe ronye. Nyìkyi noŋwa ago mìndre vose alala nda be kigye ono. 7 Nyòyi ndrindri, yauono nyàta taeri'bai ndaro ri mìkye: ‘Nda efote ni avo yasi, ago yauono nda kate ugu oyi Galilaya ami mile; ago mìndrena nda 'da lau!’ Mìyi tase mìtibe ämiri ono tana.”
8 Ndi ànya oyiyite foroforo ni 'budri drisi turi si ago riyä amba be ago mùyite ta itine taeri'bai ndaro ri.
9 Dori Yesu 'bedrite ànya be ago ye mede te ànyari ekye: “Taliatokpe ka'do ami yibe.” Ànya ikyiyite ndare, ovoyi pa ndaro te, ago mätuyi nda te. 10 Yesu atate ànyari ekye: “Nyà'do ko turiro. Nyòyi ago nyàta ädrupii maro ri koyiyi Galilaya ya, ago ànya ondrenayi ma 'da lau.”
Taiti Vookwa'bai ro
11 Ondro 'ditoko se kai koyiyite liti ànyaro yasi oko, rukä kyila'bai se kayibe 'budri okwa ana ro oyiyite 'bakici ya ago itiyi ta cini se ka'dobe ana tana te kohanii 'desi ri. 12 Kohanii 'desi dro'beyi iyi te 'di'desii be ago rayi ta ànyaro te, parata amba ozone kyila'bai se kai ri 13 atayite ekye: “Ämiri atane mìkyi taeri'bai ndaro ikyiyite ŋgäkyi si ago kuguyi avo ndaro te 'dooko mù'dute. 14 Ago ondro Wari'ba keri ta ono te oko, màtana 'da ndäri màkye ami orivoya taenjiako, ago ami ta aza ako milo'bene tana ro.”
15 Vookwa'bai ruyi parata se ana te ago yeyi ta ndi oso se atabe oyene ànyari ana ronye. Ta'doro tase itibe ana larirute Yudai cini lakosi gile tu ono si ono.
Yesu Ka'darute Taeri'bai Ndaro ri
(Marako 16:14-18Luka 24:36-49Yoane 20:19-23Losi Lazo'bai ro 1:6-8)
16 Taeri'bai 'butealo foalo oyiyite lutu se Galilaya ya ana ya vose Yesu katabe oyine ànyari kigye ana ya. 17 Ondro ànya kondreyi nda te oko, ànya mätuyi nda te, rukä ànya ro drigba ca wiriwiriro owo. 18 Yesu iswete loto ago atate ànyari ekye: “Ozo drikaca cini se vo'buyakuru ya ndi 'bädri be te märi. 19 Ka'do inye, nyòyi lidri cini re vo cini yasi, ago mì'ba ànya a'done taeri'bai maro; Nyà bapatisi ànya ävuru Täpi roya, Ŋgwa roya, ago Tori Alokado roya, 20 ago nyèmba ànya tase cini mata ami be sina ono orone. Ago mà'dona ndi tro ami be ondoalo, le tu äduro ya.”