Levi's Towns
1-2 While the Israelites were still camped at Shiloh in the land of Canaan, the family leaders of the Levi tribe went to speak to the priest Eleazar, Joshua, and the family leaders of the other Israelite tribes. The leaders of Levi said, “The Lord told Moses that you have to give us towns and provide pastures for our animals.”
3 Since the Lord had said this, the leaders of the other Israelite tribes agreed to give some of the towns and pastures from their tribal lands to Levi. 4 The leaders asked the Lord to show them in what order the clans of Levi would be given towns, and which towns each clan would receive.
The Kohath clans were first. The descendants of Aaron, Israel's first priest, were given 13 towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The other members of the Kohath clans received 10 towns from the tribes of Ephraim, Dan, and West Manasseh. 6 The clans that were descendants of Gershon were given 13 towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and East Manasseh. 7 The clans that were descendants of Merari received 12 towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 The Lord had told Moses that he would show the Israelites which towns and pastures to give to the clans of Levi, and he did.
Towns from Judah, Simeon, Benjamin
9-19 The descendants of Aaron from the Kohath clans of Levi were priests, and they were chosen to receive towns first. They were given 13 towns and the pastureland around them. Nine of these towns were from the tribes of Judah and Simeon and four from Benjamin.
Hebron, Libnah, Jattir, Eshtemoa, Holon, Debir, Ashan, Juttah, and Beth-Shemesh were from Judah and Simeon. Hebron, located in the hill country of Judah, was earlier called Arba's Town. It had been named after Arba, the ancestor of the Anakim. Hebron's pasturelands went along with the town, but its farmlands and the villages around it had been given to Caleb. Hebron was also one of the Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
Gibeon, Geba, Anathoth, and Almon were from Benjamin.
Towns from Ephraim, Dan, West Manasseh
20-26 The rest of the Kohath clans of the Levi tribe received ten towns and the pastureland around them. Four of these towns were from the tribe of Ephraim, four from Dan, and two from West Manasseh.
Shechem, Gezer, Kibzaim, and Beth-Horon were from Ephraim. Shechem was located in the hill country, and it was also one of the Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
Elteke, Gibbethon, Aijalon, and Gath-Rimmon were from Dan.
Taanach and Jibleam were from West Manasseh.
Towns from East Manasseh, Issachar, Asher, Naphtali
27-33 The clans of Levi that were descendants of Gershon received 13 towns and the pastureland around them. Two of these towns were from the tribe of East Manasseh, four from Issachar, four from Asher, and three from Naphtali.
Golan in Bashan and Beeshterah were from East Manasseh.
Kishion, Daberath, Jarmuth, and En-Gannim were from Issachar.
Mishal, Abdon, Helkath, and Rehob were from Asher.
Kedesh in Galilee, Hammothdor, and Kartan were from Naphtali. Golan in Bashan and Kedesh in Galilee were also Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
Towns from Zebulun, Reuben, Gad
34-40 The rest of the Levi clans were descendants of Merari, and they received twelve towns with the pastureland around them. Four towns were from the tribe of Zebulun, four from Reuben, and four from Gad.
Jokneam, Kartah, Rimmonah, and Nahalal were from Zebulun.
Bezer, Jazah, Kedemoth, and Mephaath were from Reuben. Bezer was located in the desert flatlands east of the Jordan River across from Jericho.
Ramoth in Gilead, Mahanaim, Heshbon, and Jazer were from Gad.
Bezer and Ramoth in Gilead were Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
41-42 The people of the Levi tribe had a total of 48 towns within Israel, and they had pastures around each one of their towns.
Israel Settles in the Land
43 The Lord gave the Israelites the land he had promised their ancestors, and they captured it and settled in it. 44 There still were enemies around Israel, but the Lord kept his promise to let his people live in peace. And whenever the Israelites did have to go to war, no enemy could defeat them. The Lord always helped Israel win. 45 The Lord promised to do many good things for Israel, and he kept his promise every time.
'Bakicii Lewe'bai ro
1 'Dooko dri'bai katidrii Lewe'bai ro ro oyiyite kohani Eleazara, Yosua ŋgwa Nuna ro, ndi dri'bai katidri 'bakalai Yisaraele robe re. 2 Ago lau Silo ya wari Kanana roya ànya atayite ànyari ekye: “OPI kozo ota be Musa si anjioko 'bakicii ozone ämäri orizana kigye, ndi wari lowo ro se gbikyi lomvoigyesi iyi be koronyai 'ba ro amaro ri.” 3 Ta'dota oso ota OPI ro ronye lidri Yisaraele ro ozoyi 'bakicii azaka te ndi wari lowo robe Lewe'bai ri ni wari modo ànyaro yasi.
4 Ozo 'bakicii te käti katidrii Lewe'bai ro se ni käläsikala Koata ro yasi ri. Ozo 'bakicii te 'butealo fonätu katidrii se kefobe ni zelevoi kohani Arona ro yasi kai ri ni wari Yuda, Simeona, ndi Benjamina robe yasi. 5 Ozo 'bakicii te 'butealo anjioko käläsikala koata ro ro ri wari Eperaima, Dana, ndi telesi 'bakala Manase ro robe yasi.
6 Ozo 'bakicii se 'butealo fonätu käläsikala Geresona ro ri ni wari Yisakara, Asera, Nafatali, ndi telesi 'bakala Manase ro 'buzelesi robe yasi.
7 Ozo 'bakicii te 'butealo foritu katidrii käläsikala Merari ro ri ni wari Rubena, Gada, ndi Zebuluna robe yasi.
8 Lidri Yisaraele ro ozoyi 'bakicii se kwoi ndi wari lowo ro na be te Lewe'bai ri vodo ovo si, oso se OPI kozo ota na be Musa si ronye.
9 Kwoi ni ävuru 'bakicii se ni wari Yuda ndi Simeona robe yasi se ozobe 10 zelevoi Arona ro se ni käläsikala Koata ro, se kefobe ni zelevo Lewe ro yasi ri owo. Ozo wari te käti ànyari. 11 'Bakici se ozobe ànyari ni Areba (Areba ni täpi Anaka ro), se yauono äzibe Eberona, 'bädri lutu ro Yuda roya, tro wari lowo ro se gbikyi lomvoigyesi ana be. 12 Caoko lowo 'bakici ro ndi 'ba'desii se 'bakici lomvosi kai be ozote 'duro Kaleba ŋgwa Jefune ro ri.
13 Ozo 'bakici Eberona rote zelevoi kohani Arona ro ri (Eberona orivoya alo aza 'bakicii ruoparo.) Ànya ozoyi 'bakicii kwoi kpate ànyari ri se ni: Libena, 14 Jatira, Esetemoa, 15 Olana, Debira, 16 Aina, Juta, ndi Betese Mese be, tro warii lowo ro ànyaro yibe: 'bakicii orivoya njidriesu, ni 'bakalai Yuda ndi Simeona robe yasi. 17 Ago ni 'bakala Benjamina ro yasi, ànya ozoyi 'bakicii su te ànyari se ni: Gibeona, Geba, 18 Anatota, ndi Alemona be, tro wari lowo ro ànyaro yibe. 19 'Bakicii se ozobe kohanii se zelevoi kohani Arona ro ro ri cini orivoya 'butealo fonätu, ndi warii lowo ro ànyaro yibe.
20 Ozo 'bakicii azaka te anjoko katidrii Lewe'ba ro se ni käläsikala Koata ro yasi ri ni wari Eperaima ro yasi. 21 'Bakicii se ozobe ànyari orivoya su, ni: Sekeme (se ni alo aza 'bakicii ruoparo ro) ndi warii ànyaro se lowo robe 'bädri lutu ro Eperaima roya, ago Gezera, 22 Kibezaima, ndi Bete Orona be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 23 'Bakicii se ozobe ànyari ni 'bakala Dana ro yasi orivoya su, ni: Eleteka, Gibetona, 24 Aijalona, ndi Gaterimona be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 25 'Bakicii se ozobe ànyari ni wari telesi 'bakala Manase ro yasi orivoya ritu, ni: Tanaka, ndi Gaterimona be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 26 Katidrii käläsikala Koata ro ro kwoi ruyi 'bakicii te cini 'butealo, tro wari lowo ro ànyaro yibe.
27 Gboko aza Lewe'bai ro käläsikala Geresona ro ro, ozo 'bakicii kpate ritu ànyari ni telesi 'bakala Manase ro 'buzelesi yasi, ni: Golana se Basana ya (se ni alo aza 'bakicii ruoparo ro), ndi Besetera be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 28 Ozo 'bakicii kpate ànyari su, ni 'bakala Yisakara ro yasi, ni: Kisiona, Daberata, 29 Jaremuta, ndi Eŋganima be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 30 Ozo 'bakicii kpate ànyari su, ni 'bakala Asera ro yasi, ni: Misela, Abedona, 31 Elekata, ndi Reoba be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 32 Ozo 'bakicii kpate ànyari nätu, ni 'bakala Nafatali ro yasi, ni: Kedesa se Galilaya ya, (ni alo aza 'bakicii ruoparo ro) tro warii anyaro lowo robe ago Amota Dora, ndi Karetana be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 33 Katidrii käläsikala Geresona ro ono ruyi 'bakicii te cini orivoya 'butealo fonätu, tro warii lowo ro ànyaro yibe.
34 Ozo 'bakici te anjoko Lewe'bai ro käläsikala Merari ro ri su, ni 'bakala Zebuluna ro yasi, ni: Jokeneama, Kareta, 35 Dimena, ndi Nahalala be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 36 Ni 'bakala Rubena ro yasi ozo 'bakicii te su ànyari ni: Bezera, Jahaza, 37 Kedemota, ndi Mefata be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 38 Ago ozo 'bakicii kpate su ni 'bakala Gada ro yasi ànyari, ni: Ramota se Gilada ya, (se ni alo aza 'bakici ruoparo ro), tro wari na lowo robe ago Manaima, 39 Esebona ndi Jazera be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 40 Ta'dota ozo 'bakicii te anjoko 'bakala Lewe'bai ro, käläsikala Merari ro ri cini orivoya 'butealo foritu.
41 'Bakicii se Lewe'bai ro wari se cini lidri Yisaraele ro kurube ana ya orivoya 'butesu fonjidriena ndi warii se lowo ro ŋbikyi lomvoigyesi ana be. 42 'Bakicii se cini kwoi ba alo alo orivoya warii lowo ro be gbikyi lomvoigyesi.
Wari Uru Yisaraele ro
43 Ta'dota OPI ozo wari se cini nda ko'ba tana be lämu'duro ozone zutui Yisaraele ro ri te. Ondro ànya kuruyite oko ànya riyite kigye. 44 Ago OPI ozo taliatokpe te ànyari wari cini yasi, oso se nda ko'ba tao'baro na be zutui ànyaro ri ronye. Alo aza kyila'baazii ànyaro ro ojo kote edrene ànya mile, tana OPI ozo ŋgaopeṛe te Yisaraele ri kyila'baazii cini ànya dri. 45 OPI äti tao'ba cini kado se nda ko'babe lidri Yisaraele ro ri ana te. Vona cini sate mina ya.