Job Complains to God
My Hopes Have Died
1 My hopes have died,
my time is up,
and the grave is ready.
2 All I can see are angry crowds,
making fun of me.
3 If you, Lord, don't help,
who will pay the price
for my release?
4 My friends won't really listen,
all because of you,
and so you must be the one
to prove them wrong.
5 They have condemned me,
just to benefit themselves;
now blind their children.
6 You, God, are the reason
I am insulted and spit on.
7 I am almost blind with grief;
my body is a mere shadow.
8 People who are truly good
would feel so alarmed,
that they would become angry
with my worthless friends.
9 They would do the right thing
and because they did,
they would grow stronger.
10 But none of my friends
show any sense.
11 My life is drawing to an end;
hope has disappeared.
12 But all my friends can do
is offer empty hopes.
13 I could tell the world below
to prepare me a bed.
14 Then I could greet the grave
as my father
and say to the worms,
“Hello, mother and sisters!”
15 But what kind of hope is that?
16 Will it keep me company
in the world of the dead?
Eyobo Ugu Tadriozate Ekye yite Mio'baako
1 Ori maro äduna te orivoya lototi, tori maro te mbaraako;
'budri te nja kate ma kote.
2 'Dolo òye'ba orivoya gbikyi malomvosi,
ago mandrete ànya ka ugu.
3 Lu, mi'ba tao'ba märi,
tana 'dina aza se to kopana ma a'di owoya?
4 Misedri ànyaro teni tausuvoya;
ka'do inye mi'ba ànya ko voopene ṛe.
5 Ndase ka vo bereazi ndaro ro ozona ufune ta parata rota,
ŋgagà ndaro ezaruna ndi tana ro.
6 Oko yauono Lu mi'ba lidri ka lapidriopi malomvo;
ànya kayi to ovo mi maro ya.
7 Tusu maro 'ba mi maro zwete kpeye,
kufu maro ndi miṛi maro be te 'biyoŋwàro oso kata ronye.
8 Ànya se taŋgye'ba ro iyi a'doyite lä'bilä'biro,
ago luako'bai kayi taŋgye'ba luku.
9 Caoko taŋgye'bai edrena gyi liti ànyaro dri
ago ànya se teinye takozi ako ugunayi a'dote taŋgye'bai ro ndra.
10 Oko ami cini nyego ago nyàta kpa to'di
mänina ko alo aza amiro usune tavouni be.
11 Tu maro lävute; ago ta maro se marabe pererute;
mio'ba maro kyete.
12 Oko bereazii maro kayi ata ekye ŋgäkyi te orivoya kitu ro;
ànya ekye ŋgaeyi te orivoya loto.
13 Mio'ba maro te 'bädri avo rota ayani oriza märi,
vose mu'duna te kigye vouni ya ana.
14 Mäzina 'budri 'da täpi maro,
ago kyiri se kabe ma onya kwoi mäzina 'da
endre maro kode endreŋwà maro.
15 Mio'ba gaŋwaroya?
A'di ondrena mio'ba maro niya?
16 Inye'do mio'ba oyina gindi mabe 'bädri avo ro ya ya?
ànya ocina gindi tro mabe gyini ya ya?