The Lord Will Rescue Israel and Judah
1-2 The Lord God of Israel said, “Jeremiah, get a scroll and write down everything I have told you. 3 Someday I will let my people from both Israel and Judah return to the land I gave their ancestors.”
4-5 Then the Lord told me to say to Israel and Judah:

Screams of terror are heard,
with no word of peace.
6 Can men give birth?
Then why do I see them
looking so pale
and clutching their stomachs
like women in labor?
7 My people, soon you will suffer
worse than ever before,
but I will save you.

8 Now you are slaves
of other nations,
but I will break the chains
and smash the yokes
that keep you in slavery.
9 Then you will be my servants,
and I will choose a king for you
from the family of David.

* 10 Israel, you belong to me,
so don't be afraid.
You deserved to be punished;
that's why I scattered you
in distant nations.
But I am with you,
and someday I will destroy
those nations.
11 Then I will bring you
and your descendants
back to your land,
where I will protect you
and give you peace.
Then your fears will be gone.
I, the Lord, have spoken.
The Lord Will Heal Israel and Judah
12 The Lord said:

My people, you are wounded
and near death.
13 You are accused of a crime
with no one to defend you,
and you are covered with sores
that no medicine can cure.
* 14 Your friends have forgotten you;
they don't care anymore.
Even I have acted like an enemy.
And because your sins
are horrible and countless,
I will be cruel
as I punish you.
15 So don't bother to cry out
for relief from your pain.

16 But if your enemies try to rob
or destroy you,
I will rob and destroy them,
and they will be led as captives
to foreign lands.
17 No one wants you as a friend
or cares what happens to you.
But I will heal your injuries,
and you will get well.
The Lord Will Rescue Israel and Judah
18 The Lord said:

Israel, I will be kind to you
and let you come home.
Jerusalem now lies in ruins,
but you will rebuild it,
complete with a new palace.
19 Other nations will respect
and honor you.
Your homes will be filled
with children,
and you will celebrate,
singing praises to me.

20 It will be just like old times.
Your nation will worship me,
and I will punish anyone
who abuses you.
21 One of your own people
will become your ruler.
And when I invite him
to come near me
at the place of worship,
he will do so.
No one would dare to come near
without being invited.
22 You will be my people,
and I will be your God.
I, the Lord, have spoken.

23 I am furious!
And like a violent storm
I will strike those
who do wrong.
24 I won't calm down
until I have finished
what I have decided to do.
Someday, you will understand
what I mean.
Tao'ba OPI ro Lidri ndaro ri
1 OPI, Lu Yisaraele ro atate ma Yeremaya ri ekye: 2 “Nyegyi tase cini matabe miri kwoi buku ya, 3 tana tu aza ka oye esane se mago mologona lidri maro, Yisaraele ndi Yuda be ro 'da kovole vona ya. Mologona ànya 'da wari se mozobe zutui ànyaro ri ana ya, ago ànya ogo urunayi ŋgana cini 'da. Ma, OPI, matani.”
4 OPI ka ata ta lidri Yisaraele ro ndi Yuda robe ta ekye:
5 Mèri totre turi rote,
totre turi ro ago ko taliatokpe ro.
6 Ka'do inye nyèdre tedri ago mìndre tedri!
Inye'do manoago aza unina gindi ŋgwa aza utine ya?
'Dooko tana e'di ma manoàgo cini ondre drìi o'bavoya ya ànyaro drisi
oso toko se kabe uti 'do ronye niya?
Tana e'di lidri cini a'do gwo märäyiro niya?
7 Tu rritiro aza ka oye esane;
änina ko tu aza ojone sina;
tu rriti ro yi lidri Yisaraele ro ri,
caoko apana ànya 'da ni kigyesi.

8 OPI Mbaraekye ka ata ekye: “Ondro tuna ana kesate oko, motoŋgona juṛu se kyembe ànyaro yasi ana 'da ago matrina nyori ànyaro 'da, ago ànya uninayi kote a'done iyeäṛii ro atrai ri tona. 9 Ànya ogo, induruna yi 'da ma, OPI Lu ànyaro ri, ago zelevo Dawidi ro, se ma oyebe o'bane 'bädri'ba ro 'do ri.
10 Ami zelevoi Yakoba ro ruindu'bai maro, nyà'do ko turituriro;
lidri Yisaraele ro, nyà'do ko turiro.
Mapana ami 'da ni wari se lozo ana yasi,
ni wari se kozoi amiro orivoya kamba'bai ro kigye ana yasi.
Nyègona 'da kovole 'bäru ago mìrina 'da liatokpero;
ago 'diaza unina ko ami o'bane turiro.
11 Ma'dona 'da amibe ami opane.
Mutufuna tu'dei cini se
mepere ami be lakoigyesi iyi 'da,
oko mänina ko ami tufune.
Mezana ami 'da;
ago mänina ko ami e'bene teinye ezaako,
Ma, OPI, matani.”

12 OPI ka ata lidri ndaro ri ekye:
Ŋgase koga ami be äträ ono änina ko edene,
“Laza amiro orivoya ozwaako.
13 'Diaza i'do ta amiro otine,
kyere aza i'do laza amiro o'baza ozwane,
ŋga aza i'do ami edene.
14 'Dise cini kuluyi ami be iyi ijeyi ta amiro te;
anya go tiyi ta amiro kote.
Mogota ami te oso kyila'baazi ronye;
taezaro amiro a'dote siomba si
tana takozi amiro orivoya amba
ago taoye kozi amiro orivoya 'desi para.
15 Tana e'di nyà driovi oga se aga ami be äträ ono ro niya?
Ŋga aza i'do ami edeza,
tana takozi amiro te orivoya amba
ago taoye kozi amiro te orivoya 'desi para.
Ni ma'dego ami oyene inye wo.
16 Oko 'dise cini kilikyiyi ami be iyi ilikyina ànya 'da,
ago äruna kyila'baazii cini amiro 'da lozo kamba'bai ro.
'Dise cini kayibe ami eza iyi ezana ànya 'da,
ago vona se cini kayibe ŋga amiro topana iyi otopana ŋga ànyaro 'da.
17 Ma'bana ami 'da jiŋgyiri kpa to'dina;
ma'bana laza amiro 'da ozwane,
tana kyila'baazii amiro ekye avo ami te cowa:
‘'diaza ti ta Zaiona ro kote.’
Ma, OPI matani.”

18 OPI ka ata ekye:
“Mago mologona lidri Yisaraele ro 'da wari ànyaro ya
ago ma'dona 'da yauni be katidri cini ri;
ago abena Yerusalema 'da lutu iro dri
ago zo'desi miri ro ànyaro ogona 'da vona ya.
19 Lidri se ka oyebe orine lau iyi
oŋgonayi loŋgo räṛu ro 'da;
ago totrenayi 'da riyä si.
Ma'bana ànya 'da litine, ago oti ànyaro a'dona ko fereŋwa
ma'bana ànya 'da orone ago ànya a'dona ko ŋga menyeŋwa ro.
20 Kozoi ànyaro a'dona 'da oso zutui ànyaro kyeno ana ronye,
ago ma'bana 'da a'done ŋgyiri ma mile;
ago mezana vona se cini kayibe ànya eza iyi 'da.
21 Miri'ba ànyaro a'dona 'da ni alo aza ànyaro lakosi,
opi ànyaro a'dona 'da ni lidri modo ànyaro ro lakosi.
Mejina nda 'da ago nda ishwena 'da ti mare,
tana a'di olena ni ikyine mare teinye ma ejiako ya?
22 Ànya a'donayi 'da lidri maro, ago ma'dona 'da Lu ànyaro.
Ma, OPI, matani.”
23 Kyila OPI ro orivoya oli gbiriṛibe yi, oli gbiriṛibe usina 'da drî takozi'bai ro yasi. 24 Kyila kozipara OPI ro unina ko okyene madale nda ondena ta cini se nda kolebe oyene lutu. Tuse kabe oye ikyine mileya iyi ya lidri ndaro uninayi tazevo ta ono ro 'da ŋbelero.