1 Rip the heavens apart!
Come down, Lord;
make the mountains tremble.
2 Be a spark that starts a fire
causing water to boil.
Then your enemies will know
who you are;
all nations will tremble
because you are nearby.

3 Your fearsome deeds
have completely amazed us;
even the mountains shake
when you come down.
4 You are the only God
ever seen or heard of
who works miracles
for his followers.

5 You help all who gladly obey
and do what you want,
but sin makes you angry.
Only by your help
can we ever be saved.
6 We are unfit to worship you;
each of our good deeds
is merely a filthy rag.
We dry up like leaves;
our sins are storm winds
sweeping us away.
7 No one worships in your name
or remains faithful.
You have turned your back on us
and let our sins melt us away.

8 You, Lord, are our Father.
We are nothing but clay,
but you are the potter
who molded us.
9 Don't be so furious
or keep our sins
in your thoughts forever!
Remember that all of us
are your people.
10 Every one of your towns
has turned into a desert,
especially Jerusalem.
11 Zion's glorious and holy temple
where our ancestors praised you
has been destroyed by fire.
Our beautiful buildings
are now a pile of ruins.
12 When you see these things,
how can you just sit there
and make us suffer more?
1 Tana e'di nyotowa ya vokuru ro ko ago nyikyi ko vuru, tana 'bereŋwai kondreyi mi robe ago kälä'biyi robe turi si niya? 2 Ànya kakandaru robe oso asi kabe gwoṛi ce ro oza ago oso gyi se asi eme dri 'do ronye. Nyikyi ago nyaka'da mbara miro kyila'baazii miro ri, ago mi'ba tu'dei kälä'bi mikandra! 3 Tu aza si miye ŋgase rritiekye se mà'ba mi kote tana ro ana te; nyikyite ago 'bereŋwai kandarute mikandra. 4 Ṛo ni tu kyeno ana ya 'diaza ndre ago eri taaza ko, 'diaza ndre Lu aza ko oso mi ronye, se kabe takado oye ta ànya se ko'bayi mi be nda dri ono rota. 5 Nya ànya se riyä ro taŋgye oyevoya iyi opana, ànya se koyiyi ta be ŋgaemba miro ya iyi. Nya'dote kyilaro ama be ta takozi amaro rota; Mà'dote takozi oyevoya tu na amba oko inye'do apana ama gyi'da ya? 6 Vo ama cini ro ma'dote takozi amba be; ca taoye kadopara amaro a'dote oso boŋgo se undiro ronye. Takozi amaro 'ba ama te a'done oso kyibi se kowite oko oli kabe uŋgyina 'do ronye. 7 'Diaza alona mätu mi kote; 'diaza triru kote mi ejine ta ŋgaopa rota alona. Nyada'do andivo miro teni ämäri ago nye'be ama te ruezane ta takozi amaro rota.
8 Caoko mi OPI mi orivoya täpi amaro. Ama orivoya oso ludri ronye, ago mi orivoya oso lakazaobe'ba ronye; ama cini orivoya losi drì miro ro. 9 Nya'do ko kyilaro ndra ama be ago miyi ta takozi amaro ro ko äduako. Nya'do yauni be ämäri; tana ama orivoya lidri miro. 10 'Bakicii alokado miro tozarute oso vocowa ronye; Zaiona a'dote vocowa ro ago Yerusalema te awi tandro ro. 11 Yekalu alokado ago liŋgyiekye amaro se zutui amaro käräṛuyi mibe kigye ono azate asi si. Vo cini kado kado amaro a'dote tandro ro. 12 Inye'do ŋgase cini kwoi vosi miyena ŋgaaza koya OPI? Inye'do nya'dona te titiro ago mi'bana ama te ruezane ndra ya?