Don't Trust the Power of Egypt
1 You are in for trouble
if you go to Egypt for help,
or if you depend on
an army of chariots
or a powerful cavalry.
Instead you should depend on
and trust the holy Lord God
of Israel.
2 The Lord isn't stupid!
He does what he promises,
and he can bring doom.
If you are cruel yourself,
or help those who are evil,
you will be destroyed.
3 The Egyptians are mere humans.
They aren't God.
Their horses are made of flesh;
they can't live forever.
When the Lord shows his power,
he will destroy the Egyptians
and all who depend on them.
Together they will fall.
4 The Lord All-Powerful
said to me,
“I will roar and attack
like a fearless lion
not frightened by the shouts
of shepherds trying to protect
their sheep.
That's how I will come down
and fight on Mount Zion.
5 I, the Lord All-Powerful,
will protect Jerusalem
like a mother bird circling
over her nest.”
Come Back to the Lord
6 People of Israel, come back!
You have completely turned
from the Lord.
7 The time is coming
when you will throw away
your idols of silver and gold,
made by your sinful hands.
8 The Assyrians will be killed,
but not by the swords
of humans.
Their young men will try
to escape,
but they will be captured
and forced into slavery.
9 Their fortress will fall
when terror strikes;
their army officers
will be frightened
and run from the battle.
This is what the Lord has said,
the Lord whose fiery furnace
is built on Mount Zion.
Lu Gagana Yerusalema 'da
1 Ànya se kayibe oyi le Ezipeto ya ta ŋgaopa rota iyi te kandrakozi ya! Ànya kayi mio'ba farasii dri ago kayi taoyi arabia amba kyila ro ya ago mbara farasi'bai ro ya, oko ànya 'bayi mi kote OPI, Lu alokado Yisaraele ro dri, ago ejiyi nda kote ta ŋgaopa rota. 2 Lu orivoya tauni be ago nda ka rriti ezi. Nda läpi ta ndaro ko ko, nda ezana lidri se cini koziro ndi ago ezana ànya se kayibe takozi'ba opa ndi. 3 Ezipeto'bai ko orivoya lu yi, ànya toto lidri yi. Farasii ànyaro iza yi ago ko tori mbaraekye aza yi. Ondro OPI koye losi iro bete, tu'de se kabe azi opa 'do o'dena ndi ago se abe opana do o'dena ndi. Utufuna ànya ndi troalo.
4 OPI atate märi ekye: “Tohwe ndi totre timele lekye'bai ro a'dona ca mu'du eŋwanye, unina ko ibi o'bane turiro kode umune ni iza se anya kosibe 'do drisi; kpa oso inye, ŋga aza unina ko ma, OPI Mbaraekye ono lagane ni 'Bereŋwa Zaiona gagavoya. 5 Oso ari kabe vo kovo loŋga be zo anyaro drisi 'do ronye, ma OPI Mbaraekye ono magagana Yerusalema kpa oso inye magagana anya ndi ago mapana anya ndi.”
6 OPI atate ekye: “Ami lidri Yisaraele ro, mìye takozi te märi ago mìga ma tezo. Oko yauono, nyègo mare! 7 Tu aza ka oye esane se vo ami cini ro mìvona lui amiro se koziro nyèdebe mo'di ndi logo läguläguro be si iyi 'da cowa. 8 Eperena Asaria 'da kyila ya, oko aba ko mbara lidri rosi. Asaria'bai umunayi 'da ni kyila ri, ago a'bana agoànji ànyaro 'da iyeäṛii ro. 9 'Bädri'ba ànyaro umuna 'da ni turi ri, ago otaozo'bai kyila'bai ro a'donayi 'da pari turiro o'bana ànya e'bena bere ànyaro kyila oyero 'da.” Opi atani inye, OPI se abe mätuna Yerusalema ya ago se asi na kabe leko vo tori oloro mile ono owo.