Peace at Last
1 Like a branch that sprouts
from a stump,
someone from David's family
will someday be king.
2 The Spirit of the Lord
will be with him
to give him understanding,
wisdom, and insight.
He will be powerful,
and he will know
and honor the Lord.
3 His greatest joy will be
to obey the Lord.
This king won't judge
by appearances
or listen to rumors.
4 The poor and the needy
will be treated with fairness
and with justice.
His word will be law
everywhere in the land,
and criminals
will be put to death.
5 Honesty and fairness
will be his royal robes.
6 Leopards will lie down
with young goats,
and wolves will rest
with lambs.
Calves and lions
will eat together
and be cared for
by little children.
7 Cows and bears will share
the same pasture;
their young will rest
side by side.
Lions and oxen
will both eat straw.
8 Little children will play
near snake holes.
They will stick their hands
into dens of poisonous snakes
and never be hurt.
9 Nothing harmful will take place
on the Lord's holy mountain.
Just as water fills the sea,
the land will be filled
with people who know
and honor the Lord.
God's People Will Come Back Home
10 The time is coming when one of David's descendants will be the signal for the people of all nations to come together. They will follow his advice, and his own nation will become famous.
11 When that day comes, the Lord will again reach out his mighty arm and bring home his people who have survived in Assyria, Egypt, Pathros, Ethiopia, Elam, Shinar, Hamath, and the land along the coast. 12 He will give a signal to the nations, and he will bring together the refugees from Judah and Israel, who have been scattered all over the earth. 13 Israel will stop being jealous of Judah, and Judah will no longer be the enemy of Israel. 14 Instead, they will get together and attack the Philistines in the west. Then they will defeat the Edomites, the Moabites, and the Ammonites in the east. They will rule those people and take from them whatever they want.
15 The Lord will dry up the arm of the Red Sea near Egypt, and he will send a scorching wind to divide the Euphrates River into seven streams that anyone can step across. 16 Then for his people who survive, there will be a good road from Assyria, just as there was a good road for their ancestors when they left Egypt.
Miri 'Bädri'ba ro se Liatokpero
1 'Di katidri Yisai ro ro orivoya oso ce se agate vuru ronye; oko oso gwoṛi go kabe oro to'diro lupa dri 'do ronye, 'bädri'ba to'di oŋgana 'da ni zelevoi Yisai ro lakosi.
2 Tori OPI ro orina 'da ndädri,
tori tavouni ro ndi tavousu robe tori 'di lepe ro ndi mbara ro be,
tori tauni ro ndi OPI ororo be,
3 ago nda usuna takado 'da OPI oro si
Nda unina ko vure opene toto voondre mi rosi, kode toto taeri bi rosi;
4 oko nda opena vure ati'bai ro 'da taŋgye si
ago gagana taŋgye mäwuako'bai ro 'da.
Ezana lidri 'da ota ndaro si,
ago ata ndaro si lidri se koziro iyi utufuna 'da.
5 Nda mirina lidri ndaro 'da taŋgye si ago ta'diri si.
6 Ihwii ndi timele be orinayi 'da troalo tokpero,
ago kaa yi u'dunayi 'da vuru indri zaŋwà robe.
Ti joroŋwai ibi ndi ti ŋgwà yibe onyanayi ŋga 'da voaloya,
ago ŋgaga giṛiŋwa lekyena ànya ni.
7 Ti ndi mänyisile be onyanayi ŋga 'da voaloya,
ago ŋgwàŋwa ànyaro u'dunayi 'da vuru tokpero.
Ibii onyana ambala 'da oso ti ronye.
8 Ŋgwa ba kala ojina ndi 'bu ini äṛiekye ro kala,
ago ŋgaga giṛiŋwa aza unina ndi drì osone 'bu ini dokore roya.
9 Ŋga aza unina ko 'di oyene koziro,
kode a'done koziro Zaiona 'Bereŋwa alokado Lu ro dri.
Wari ana a'dona ndi twi tauni OPI robe
oso gyi'desii ka'dobe twi gyi be 'do ronye.
Lidri se Kamba'ba ro Midiro iyi Egonayi 'da
10 Tu ana si 'Bädri'ba to'di ni 'di zelevo Yisai roya a'dona 'da taka'daro ro tu'dei ri. Ànya otonayi kala 'da nda re ago 'bakici 'bädri'ba ro ndaro ro a'dona 'da orooro ro. 11 Tu ana si Opi ogo oyena ta 'da mbara ndaro si kpa to'dina ago ogo logona lidri ndaro se ke'bebe Asaria ndi Ezipeto be ya, warii Paterosa, Kusa, Elama, Babelonia, ndi Amata be roya, ago warii se gyi'desi kalasi iyi 'da kovole 'bäru. 12 OPI eŋgana bere taka'daro ro 'da taka'daza tu'dei ri ago kotona kala lidri Yisaraele ro se anjate kai ro 'da ago kotona kala lidri Yuda ro se eperebe ana ro 'da ni cuku su 'bädri ro yasi. 13 Yaoko miri 'bädri'ba Yisaraele ro ro okyena 'da, ago lidri Yuda ro a'dona 'da kyila'baazii ako; lidri Yisaraele ro unina kote a'done yaoko be lidri Yuda ro lomvo, ago lidri Yuda ro oyena kyila ko Yisaraele'bai be tona. 14 Oko ànya gotanayi Felesete'bai 'da troalo aŋgoyasi ago topanayi ŋga lidri se koribe 'buzelesi ro 'da. Ànya openayi lidri Edoma ndi Moaba be ro 'da ṛe, ago lidri Amona ro oronayi ànya 'da. 15 OPI o'bana gyi täṛi Sueza ro ro 'da osene gbe, ago nda ezina oli emero 'da gyi Eferata ro esene gbe, e'bena toto golo giṛiŋwà njidrieri ayani, ta'doro 'diaza unina ndi ozane tasi nasi. 16 Liti a'dona 'da ŋbokoloko ni Asaria yasi ànya se lidri ndaro Yisaraele ro se ke'bebe lidriidriro lau kai ri, kpa oso ka'dobe zutui ànyaro ri tuse ànya kefoyi be ni Ezipeto yasi ana ronye.