Egypt Will Be a Barren Desert
1 The Lord said:
2 Ezekiel, son of man, tell the people of Egypt that I am saying:

Cry out in despair,
3 because you will soon
be punished!
That will be a time
of darkness and doom
for all nations.
4 Your own nation of Egypt
will be attacked,
and Ethiopia will suffer.
You will be killed in battle,
and your land will be robbed
and left in ruins.

5 Soldiers hired from Ethiopia, Libya, Lydia, Arabia, Kub, as well as from Israel, will die in that battle. 6 All of your allies will be killed, and your proud strength will crumble. People will die from Migdol in the north to Aswan in the south. I, the Lord, have spoken.
7 Your nation of Egypt will be the most deserted place on earth, and its cities will lie in complete ruin. 8 I will set fire to your land, and anyone who defended your nation will die. Then you will know that I am the Lord.
9 On the same day I destroy Egypt, I will send messengers to the Ethiopians to announce their coming destruction. They think they are safe, but they will be terrified.
10 Your Egyptian army is very strong, but I will send King Nebuchadnezzar of Babylonia to completely defeat that army. 11 He and his cruel troops will invade and destroy your land and leave your dead bodies piled everywhere.
12 I will dry up the Nile River, then sell the land to evil buyers. I will send foreigners to turn your entire nation into a barren desert. I, the Lord, have spoken.
Egypt's Proud Cities Will Lie in Ruins
The Lord said to the people of Egypt:
13 All the idols and images you Egyptians worship in the city of Memphis will be smashed. No one will be left to rule your nation, and terror will fill the land. 14 The city of Pathros will be left in ruins, and Zoan will be burned to the ground. Thebes, your capital city, will also be destroyed! 15 The fortress city of Pelusium will feel my fierce anger, and all the troops stationed at Thebes will be slaughtered.
16 I will set fire to your nation of Egypt! The city of Pelusium will be in anguish. Thebes will fall, and the people of Memphis will live in constant fear. 17 The young soldiers in the cities of Heliopolis and Bubastis will die in battle, and the rest of the people will be taken prisoner. 18 You were so proud of your nation's power, but when I crush that power and kill that pride, darkness will fall over the city of Tahpanhes. A dark, gloomy cloud will cover the land as you are being led away into captivity. 19 When I'm through punishing Egypt, you will know that I am the Lord.
Egypt's King Is Powerless
20 Eleven years after King Jehoiachin and the rest of us had been led away as prisoners to Babylonia, the Lord spoke to me on the seventh day of the first month. He said:
21 Ezekiel, son of man, I, the Lord, have defeated the king of Egypt! I broke his arm, and no one has wrapped it or put it in a sling, so that it could heal and get strong enough to hold a sword. 22 So tell him that I am now his worst enemy. I will break both his arms—the good one and the broken one! His sword will drop from his hand forever, 23 and I will scatter the Egyptians all over the world.
24-25 I will strengthen the power of Babylonia's king and give him my sword to use against Egypt. I will also make the wounded king of Egypt powerless, and he will moan in pain and die in front of the Babylonian king. Then everyone on earth will know that I am the Lord. 26 I will force the Egyptians to live as prisoners in foreign nations, and they will know that I, the Lord, have punished them.
OPI Ezana Ezipeto 'da
1 OPI ata kpate märi ekye: 2 “Ŋgwa lidri ro, nyäŋgu ta ago nyayo tase ma, OPI Mbarapara mabe atana ono. Mitre ṛeṛe mikye:
Tu rriti ro ni!
3 Tu te lototi, tuse OPI ro ta oyeza te lototi,
ka oye a'done tu 'dikolo ro ago tu rriti ro tu'dei ri.
4 Kyila a'dona 'da Ezipeto ya,
ago tusu 'desi a'dona 'da Kusa ya.
Utufuna 'di 'da amba Ezipeto ya;
otopana ŋga 'bädri na ro 'da
ago eperena 'da tandro ro.
5 “Kyila se ana tufuna kyila'bai se ezibe päläti si ni Kusa, Luda, Libiya, Arabia, Kuba, ago se kpani lidri modo maro ro lakosi iyi 'da.”
6 Opi Mbarapara ka ata ekye: “Utufuna tu'dei se kabe Ezipeto opa iyi 'da, ndi kyila'bai driuŋgyiekyero Ezipeto ro be etoni Migedola yasi le Asewana ya, cini utufuna 'da. Ma, OPI Mbarapara, matani. 7 Wari ana a'dona 'da pari tandro ro 'bädri ya, ago e'bena 'bakicii 'da kpeye tandro ro ndrani tandro 'bakicii azi ro ri. 8 Ondro maso asi te Ezipeto dri ago utufu ànya se kabe anya opa, 'dooko ànya uninayi 'da anjioko ma ni OPI owo.
9 “Ondro tu ana kesate oko, mazona lazo'bai 'da toŋboi si ya lidri Kusa ro se a'ba mi ko driigye ana ro eŋgane, ago ànya a'donayi 'da turituriro tu Ezipeto perero si tana tu ana ka oye esane.”
10 OPI Mbarapara ka ata ekye: “Ma'bana ŋgadriamba Ezipeto ro 'da okyene drì 'Bädri'ba Babelona ro Nebukadenezara ro si. 11 Nda ndi kyila'bai siombaekye ndaro yibe ikyinayi 'da wari ana perene. Ànya gotanayi Ezipeto 'da bandoi si, ago wari ana a'dona 'da twi avo be. 12 Ma'bana Naile 'da osene gbe ago ma'bana wari Ezipeto ro 'da mbara lidri se koziro iyi ro zele. Ma'bana atrai enjinayi wari ana 'da ndi ŋgase cini kigye iyi be kpeye. Ma, OPI, matani.”
13 OPI Mbarapara ka ata ekye: “Mutufuna lui edeedero ndi lui awi se Memefi ya iyi 'da. 'Diaza a'dona i'do Ezipeto mirine, ago ma'bana lidri cini 'da a'done turituriro Ezipeto ya. 14 Ma'bana Ezipeto se ŋgäṛiŋwadrisi ana 'da a'done tandro ro ago masona asi 'da 'bakici Zoana dri. Mezana 'bakici 'desi se Tebesa ana 'da. 15 Ma'bana 'bakici Pelusiuma, vo mbaraekye Ezipeto ro 'da kyila kozipara maro tämbine. Meperena lidri amba Tebesa ro 'da. 16 Masona asi 'da Ezipeto dri, ago Pelusiuma a'dona 'da rueza 'desi ya. Eperena Tebesa 'da, ago otoŋgona tiṛii na 'da riya vuru. 17 Agoànji 'bakicii Eliopolisa ndi Bubasetisa robe todranayi 'da kyila ya, ago äruna 'ditoko ànyaro 'da kamba'bai ro. 18 Ŋgätini takona Tafanesa 'da ondro motoŋgo mbara Ezipeto rote ago ma'ba mbara se anya ka'dobe driuŋgyi be tana ro ana te owo. 'Dikolo takona Ezipeto 'da, ago lidri 'bakicii cini anyaro ro äruna 'da kamba'bai ro. 19 Ondro meza Ezipeto te liti ono yasi oko, ànya uninayi 'da anjioko ma ni OPI owo.”
Mbara 'Bädri'ba Ezipeto ro ro se Eperebe ana
20 U'du njidrieri imba käti ndroa 'butealo foalo oyi amaro vomidiro ya si oko, OPI atate märi ekye: 21 “Ŋgwa lidri ro, motoŋgo kufu 'bädri'ba Ezipeto ro rote. Oko mindre ävu mina kote ago oyi kote iba si ruedene ago a'done mbara ro ogone bando uruza kpa to'dina. 22 Ka'do inye, ono ni tase ma, OPI Mbarapara, mabe atana owo makye: Ma orivoya kyilaro 'bädri'ba Ezipeto ro be. Ma oye kufui ndaro toŋgone riti, se kadona 'do ndi se kalaŋgo ṛote nja 'do be, ago bando e'dena 'da ni drì ndaro yasi. 23 Meperena Ezipeto'bai 'da tu'dei lakosi. Ànya umunayi 'da 'bädri cini yasi. 24 'Dooko motombana kufui 'bädri'bai Babelona ro ro 'da ago mozona bando maro 'da nda rigye. Oko motoŋgona kufui 'bädri'ba Ezipeto ro ro 'da, nda lerina 'da ni odra ri mile kyila'baazi ndaro ro yasi. 25 Ma'bana 'bädri'ba Ezipeto ro 'da mbaraako, oko motombana 'bädri'ba Babelona ro 'da. Ondro mozo bando maro te 'bädri'ba Babelona rigye oko nda oyena kyila 'da Ezipeto be, ago 'dicini unina 'da anjioko ma ni OPI owo. 26 Meperena Ezipeto'bai 'da tu'dei lakosi. Ànya umunayi 'da 'bädri cini yasi. 'Dooko ànya uninayi 'da anjioko ma ni OPI owo.”