Ezekiel Sees the Lord's Glory
1-3 I am Ezekiel—a priest and the son of Buzi.
Five years after King Jehoiachin of Judah had been led away as a prisoner to Babylonia, I was living near the Chebar River among those who had been taken there with him. Then on the fifth day of the fourth month of the thirtieth year, the heavens suddenly opened. The Lord placed his hand upon me and showed me some visions.
4 I saw a windstorm blowing in from the north. Lightning flashed from a huge cloud and lit up the whole sky with a dazzling brightness. The fiery center of the cloud was as shiny as polished metal, 5 and in that center I saw what looked like four living creatures. They were somewhat like humans, 6 except that each one had four faces and four wings. 7 Their legs were straight, but their feet looked like the hoofs of calves and sparkled like bronze. 8 Under each of their wings, these creatures had a human hand. 9 The four creatures were standing back to back with the tips of their wings touching. They moved together in every direction, without turning their bodies.
10 Each creature had the face of a human in front, the face of a lion on the right side, the face of a bull on the left, and the face of an eagle in back. 11 Two wings of each creature were spread out and touched the wings of the creatures on either side. The other two wings of each creature were folded against its body.
12 The four living creatures went wherever the Spirit led them, and they moved together without turning their bodies, because each creature faced straight ahead. 13 The creatures were glowing like hot coals, and I saw something like a flaming torch moving back and forth among them. Lightning flashed from the torch every time its flame blazed up. 14 The creatures themselves moved as quickly as sparks jumping from a fire.
15 I then noticed that on the ground beside each of the four living creatures was a wheel, 16 shining like chrysolite. Each wheel was exactly the same and had a second wheel that cut through the middle of it, 17 so that they could move in any direction without turning. 18 The rims of the wheels were large and frightening, and they had eyes all the way around them. 19-21 The creatures controlled when and where the wheels moved—the wheels went wherever the four creatures went and stopped whenever they stopped. Even when the creatures flew in the air, the wheels were beside them.
22-23 Above the living creatures, I saw something that was sparkling like ice, and it reminded me of a dome. Each creature had two of its wings stretched out toward the creatures on either side, with the other two wings folded against its body. 24 Whenever the creatures flew, their wings roared like an ocean or a large army or even the voice of God All-Powerful. And whenever the creatures stopped, they folded their wings against their bodies.
25 When the creatures stopped flapping their wings, I heard a sound coming from above the dome. 26 I then saw what looked like a throne made of sapphire, and sitting on the throne was a figure in the shape of a human. 27 From the waist up, it was glowing like metal in a hot furnace, and from the waist down it looked like the flames of a fire. The figure was surrounded by a bright light, 28 as colorful as a rainbow that appears after a storm.
I realized I was seeing the brightness of the Lord's glory! So I bowed with my face to the ground, and just then I heard a voice speaking to me.
RULOFO KÄTI LU RO EZEKIELE RI
Giti Lu ro
1 U'du linji imba lisu ro ndroa 'butenätu rosi, ma kohani Ezekiele, ŋgwa Buzi ro, marite Yudai se vomidiro ya Babelona ya kai be Golo Kebara kala. Vokuru pirute, ago mandre Lu te rulofo si. 2 U'du linji imba rosi ('do ni ndroa linji uru 'bädri'ba Jehoiakina ro vomidiro ya owo.) 3 Lau Golo Kebara kala, meri OPI te atavoya märi ago musuvo mbara ndaro rote malomvo.
4 Ondro meŋga mi te kuru oko mandre oli gbiriṛibe kate ikyi ni mä'dudrisi. Ago mandre 'dikolo 'desi te, ŋgaeyi be gbikyi lomvoigyesi ago asi ka leko ndriya ndriya ni kigyesi oso lägu atala ro ronye. 5 Kitoriya oli gbiriṛibe ana roya, mandre ŋga aza te landre oso ŋga lidriidriro su ronye, beti ànyaro oso lidri ronye, 6 oko ànya cini alona militi be su ago kufu be su. 7 Pà ànyaro orivoya ŋgyero, ago pa ya ànyaro orivoya oso pa ya ti ro ronye. Ànya landrete oso atala se ätrite wäṛiro 'do ronye. 8 Militi ànyaro ndi kufu ànyaro be ba orivoya su su, ago drìi lidri ro orivoya ba su su, ba alo alo kufui zelesi. 9 Ŋga lidriidriro alo pere kufui ritu anyaro te kufudri anyaro kicurute azi be. Ànya oyiyite ŋgye mileya ro teinye lomvo ànyaro ri ruozaako.
10 Militi su ŋga lidriidriro alo ro betina ba iṛe ire oso nonye: Militi lidri ro orivoya mile yasi, militi ibi ro orivoya drigwo yasi, militi ti ro orivoya gaṛi yasi, ago militi ägyiribi ro orivoya kundu yasi. 11 Ŋga lidridriro ana alona pere kufui ritu anyaro te kuru ago kufudri anyaro kicurute kufudri azi se anya resi 'do robe, ago kufui ritu aza takoyi lomvo ànyaro te sina. 12 Ago ànya oyiyite 'ba alo alo ŋgye mileya oso tori kolebe oyine ànyari ronye teinye ruoza ako.
13 Ŋga lidriidriro kai lako ŋga aza landre oso gala asi be ronye, ka ugu uswe mileya ago kovole ànya lakosi. Asi na ka leko lele ago ka oye lewo. 14 Ŋga lidriidriro kai andivona kayi uswe ahwia iga ago ahwia lau oso leko asi ro ronye.
15 Ondro madri ugu ŋga lidridriro se su kayi ondrena oko, mandre pa ŋguluro su azaka te ba alo alo ànya lomvosi. 16 Vo pa ŋguluro se su kai ro betina ojo ba rere; vona cini ka lägu oso kuni liŋgyiekye ronye, ago vona cini orivoya betina oso pa ŋguluro aza be ya na yasi. 17 Ondro pa ŋguluro se kai kayite uswe oko, niyi ndi uswene lamadri su yasi teinye ruoza ako. 18 Sidri pa ŋguluro se kai ro orivoya kpeye le kuru ago rritiro amba ago kpeye mi ro. 19 Ondro ŋga lidriidri ro kai kusweyite kigye, pa ŋguluro se kai sweyi kpate tro sina, ago ondro ànya koŋgayite kururo ni gyini drisi, pa ŋguluro se kai ŋgayi kpate ànya be. 20 Vose tori kolebe oyine ŋga lidriidriro ri kigye pa ŋguluro oyi kpa kigye, tana tori ŋga lidriidriro ro ka kpani pa ŋguluro rita. 21 Ta'dota saa cini si ondro ŋga lidriidriro se kai kayite uswe kode kedrete kode koŋgate kuru oli ya, pa ŋguluro se kai yeyi kpate oso inye tana tori ŋga lidriidriro ka ni pa ŋguluro rita.
22 Kurusi drî ŋga lidriidriro kai ro yasi ŋga aza orivoya landrate oso ŋga gärä'buṛu ro ronye edete kuni läguekye si. 23 Ŋga lidriidriro kai edreyite ŋga gärä'buṛu ro se ana zele lau, vona cini ka kufu ritu pere azi se loto anya re 'do driro ago tako lomvo anyaro te kufu ritu aza si. 24 Meri kporo kufui ànyaro rote oŋgavoya; kporona wite oso gyi'desi ro ronye, oso kporo kyila'bai lowaro ro ronye, oso uhwe Lu Mbaraekye ro ronye. Ondro ànya koŋgayi kote oko, ànya a'boyi kufui ànyaro te. 25 Ago kporo aza wi te ni kurusi ŋga gärä'buṛu ro se ànya drisi ana yasi ondro ànya kedreyite ago ka'boyi kufui te owo.
26 Kurusi drî ŋga gärä'buṛu ro se kai roya ŋga aza orivoya landre oso giti ronye ede kuni liŋgyiekye si, ago ŋga aza landre oso lidri ronye orivoya giti se ana dri. 27 Eto ni iba embevo ŋgase landre oso lidri ronye ana ro yasi oyigo kururo, mandre ŋga aza oso lägu atala ro ronye asi be lomvoigyesi. Ago ni iba embevo na yasi oyigo vuru ro, mandre ŋga aza oso asi ronye ŋga eyi 'desi be lomvoigyesi. 28 Beti ŋgaeyi se ana landre oso beti mberu ro tu 'bu rosi ronye. 'Do ni lägu ŋgaeyi ro se kaka'dabe anjioko OPI orivoya lau owo.
Lu ka Ezekiele Uzi a'done Nebi ro
Ondro mandre ta ono te oko, ma'dete militi si vuru gyini dri. 'Dooko meri ata aza te ka ata ekye: