The Sacred Chest
(Exodus 25.10-22)
1 Bezalel built a chest of acacia wood 110 centimeters long, 66 centimeters wide, and 66 centimeters high. 2 He covered it inside and out with pure gold and put a gold edging around the top. 3 He made four gold rings and attached one of them to each of the four legs of the chest. 4 Then he made two poles of acacia wood, covered them with gold, 5 and put them through the rings, so the chest could be carried by the poles.
6 The entire lid of the chest, which was made of pure gold, was the place of mercy. 7-9 On each of the two ends of the chest he made a winged creature of hammered gold. They faced each other, and their wings covered the place of mercy.
The Table for the Sacred Bread
(Exodus 25.23-30)
10 Bezalel built a table of acacia wood 88 centimeters long, 44 centimeters wide, and 66 centimeters high. 11-12 He covered it with pure gold and put a gold edging around it with a border 75 millimeters thick. 13 He made four gold rings and attached one to each of the legs 14 near the edging. The poles for carrying the table were placed through these rings 15 and were made of acacia wood covered with gold. 16 Everything that was to be set on the table was made of pure gold—the bowls, plates, jars, and cups for wine offerings.
The Lampstand
(Exodus 25.31-40)
17 Bezalel made a lampstand of pure gold. The whole lampstand, including its decorative flowers, was made from a single piece of hammered gold, 18 with three branches on each of its two sides. 19 There were three decorative almond blossoms on each branch 20 and four on the stem. 21 There was also a blossom where each pair of branches came out from the stem. 22 The lampstand, including its branches and decorative flowers, was made from a single piece of hammered pure gold. 23-24 The lamp and its equipment, including the tongs and trays, were made of about 35 kilograms of pure gold.
The Altar for Burning Incense
(Exodus 30.1-5)
25 For burning incense, Bezalel made an altar of acacia wood. It was 45 centimeters square and 90 centimeters high with each of its four corners sticking up like the horn of a bull. 26 He covered it with pure gold and put a gold edging around it. 27 Then below the edging on opposite sides he attached two gold rings through which he put the poles for carrying the altar. 28 These poles were also made of acacia wood and covered with gold.
The Oil for Dedication and the Incense
(Exodus 30.22-38)
29 Bezalel mixed the sacred oil for dedication and the pure spices for the sweet-smelling incense.
Ede Sänduku Tao'baro ro
(Ofo 25:10-22)
1 Bezalela ede Sänduku Tao'baro teni ice weri ro yasi, ocana orivoya nji'dinji'di na 'butesu fonji, käkpuna orivoya nji'dinji'di na 'buteritu fonjidrieri, ago ogwana orivoya nji'dinji'di na 'buteritu fonjidrieri. 2 Ago nda 'bi yana te logo läguläguro wäṛiro si, ndi lomvo tesi si na be, ago ede logo läguläguro cariro te gbikyi lomvoigyesi. 3 Ago oto iŋgyiŋwà logo läguläguro te cuku nai se su ana yasi, iŋgyiŋwà ritu lamadri telesi alona ya ago iŋgyiŋwà ritu lamadri telesi äziri ya. 4 Nda ede ice caricari teni ice weri ro yasi, ago 'bi lomvo ànyaro te logo läguläguro si. 5 Nda so ice caricari te iŋgyiŋwà lamadri sänduku ro drisi iyi yasi, sänduku uŋgyizana sina. 6 Ago nda ede ŋga drina takoro te logo läguläguro wäṛiro si, ocana orivoya nji'dinji'di na 'butesu fonji, ago käkpuna orivoya nji'dinji'di na 'buteritu fonjidrieri. 7 Nda ede beti malaika vookwaro ritu te logo läguläguro si ago 'bate sidrina 'do yasi, 8 beti malaika vookwaro ro alodi sidri äduro alo dri ago beti malaika vookwaro äzirina sidri äduro äziri dri troalo ŋga drina takoro be, nda ede ànya te kpakyialo. 9 Beti malaika vookwaro ro pereyi kufu ànyaro te kuru, 'bayi lindri te ŋga drina takoro dri kufu ànyaro si, mi ànyaro ruäwuäwuro azi be ŋga drina takoro driro.
Ede Tara'biza ro ta Ambata Alokado se abe ozona Lu ri rota
(Ofo 25:23-30)
10 Nda ede tara'biza kpate ni ice weri ro yasi; ocana orivoya nji'dinji'di na 'butenätu fonjidrialo; käkpuna orivoya nji'dinji'di na 'butealo fonjidriena, ago ogwana orivoya nji'dinji'di na 'buteritu fonjidrieri. 11 Nda 'bi lomvona te logo läguläguro wäṛiro si, ago ede logo läguläguro cariro te lomvoigyesi gbikyi. 12 Nda ede joce te lomvona yasi ŋgulu käkpuna nji'dinji'di na nätu, ago ede logo läguläguro cariro te gbikyi joce nai lomvosi. 13 Nda ede iŋgyiŋwà läguläguro te su rigye, ago oto iŋgyiŋwà iyi te cukudri su panai su iyi ro drisi. 14 Iŋgyiŋwà iyi orivoya lototi joce resi loro ri tara'biza uŋgyizana sina. 15 Nda ede ice caricari te ni ice weri ro yasi tara'biza iŋgyizana, ago 'bi lomvo ànyaro te logo läguläguro si. 16 Ago nda ede lakazà na se o'baro tara'biza dri te, saani nai, kofo ŋga ŋgutru ro nai, kata'ba nai, deŋbele nai ndi dooŋwà nai se abe ŋgapäṛi umvuro loda sina iyi yibe, nda edete ni logo lägulägu wäṛiro yasi.
Ede Ŋga Lamba Edrero ro
(Ofo 25:31-40)
17 Nda ede ŋga lamba edrero kpate logo läguläguro wäṛiro si. Nda ede ŋga lamba edrero lupana ndi jope na be te logo udiudiro si, kofo nai, kotopa nai ndi fo nai be cini edete logo alo si. 18 Gwoṛi nai a'dote njidrialo lamadri nai yasi, nätu lama telesi alo yasi ago nätu lama telesi äziri yasi. 19 Ede gwoṛi alo alo na te kofo nätu be, edete oso fo liko ro ronye, alodi ndi kotopa iro be ago fo iro be gwoṛi njidrialo iyi cini toni ŋga lamba edrero iyi lomvosi. 20 Ago ŋga lamba edrero modo dri ede kofo te su oso fo liko ro ronye alodi ndi kotopa iro be ago fo iro be. 21 Ago gwoṛi cini nätunätu iyi zelesi kotopa orivoya alo alo. 22 Kotopa nai ndi gwoṛi nai be edete ni mo'di beti alo yasi; ädite kpeye ni mo'di läguläguro wäṛiro yasi. 23 Ago nda ede lamba njidrieri te tana ŋga lamba edrero, ndi kagyiŋwà asi epero ndi ŋga kpekyeleŋwà na ŋga uŋyiro be te ni logo läguläguro wäṛiro yasi. 24 Nda ede ànya te ndi lakazà na cini be ni logo läguläguro wäṛiro läŋgyina koma 'butenjidrieri fonji.
Vo Ŋgaŋgutruro Ozaro Edena
(Ofo 30:1-5)
25 Nda ede vo ŋgaŋgutruro ozaro teni ice weri ro yasi; ocana orivoya nji'dinji'di na 'butealo fonjidriena, ago käkpuna orivoya nji'dinji'di na 'butealo fonjidriena, orivoya cukudri be su, ago ogwana orivoya nji'dinji'di na 'butenätu fonjidrialo, lusi nai edete ŋga aloro troalo sina. 26 Nda 'bi lomvona te logo läguläguro wäṛiro si, drina ndi lamadri nai be gbikyi, ndi lusi nai be; ago nda ede sidrina te logo läguläguro cariro si gbikyi. 27 Nda ede iŋgyiŋwà ritu uŋgyina rote logo läguläguro si driigye ädu sidrina ro 'do zele, miäwuäwuro lamadri ritu yasi ice caricari iyi robe uŋgyizana. 28 Ago nda ede ice caricari weri rote, ago 'bi lomvo ànyaro te logo läguläguro si.
Ede Ido 'Diäṛu ro ro ndi Ŋgaŋgutruro robe
(Ofo 30:22-38)
29 Nda ede ido alokado 'diäṛu ro kpate, ndi ŋga 'bolotoro tägyi ndeṛindeṛiro be, tasate oso abe ŋga tägyi ndeṛindeṛiro dro'bena ronye.