Laws for Going to War
Moses said to Israel:
1 If you have to go to war, you may find yourselves facing an enemy army that is bigger than yours and that has horses and chariots. But don't be afraid! The Lord your God rescued you from Egypt, and he will help you fight. 2 Before you march into battle, a priest will go to the front of the army 3 and say, “Soldiers of Israel, listen to me! Today when you go into battle, don't be afraid of the enemy, and when you see them, don't panic. 4 The Lord your God will fight alongside you and help you win the battle.”
5 Then the tribal officials will say to the troops:
If any of you have built a new house, but haven't yet moved in, you may go home. It isn't right for you to die in battle and for somebody else to live in your new house.
6 If any of you have planted a vineyard but haven't had your first grape harvest, you may go home. It isn't right for you to die in battle and for somebody else to enjoy your grapes.
7 If any of you are engaged to be married, you may go back home and get married. It isn't right for you to die in battle and for somebody else to marry the woman you are engaged to.
8 Finally, if any of you are afraid, you may go home. We don't want you to discourage the other soldiers.
9 When the officials are finished giving these orders, they will appoint officers to be in command of the army.
10-15 Before you attack a town that is far from your land, offer peace to the people who live there. If they surrender and open their town gates, they will become your slaves. But if they reject your offer of peace and try to fight, surround their town and attack. Then, after the Lord helps you capture it, kill all the men. Take the women and children as slaves and keep the livestock and everything else of value.
16 Whenever you capture towns in the land the Lord your God is giving you, be sure to kill all the people and animals. 17 He has commanded you to completely wipe out the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. 18 If you allow them to live, they will persuade you to worship their disgusting gods, and you will be unfaithful to the Lord.
19 When you are attacking a town, don't chop down its fruit trees, not even if you have had the town surrounded for a long time. Fruit trees aren't your enemies, and they produce food that you can eat, so don't cut them down. 20 You may need wood to make ladders and towers to help you get over the walls and capture the town. But use only trees that you know are not fruit trees.
Ota ta Kyila rota
1 “Ondro nyàte oyi kyila oyene kyila'baazii amiro be ago mindre arabia kyila ro ago farasii ndi oti kyila'baazii robe ka'dote ndrani ami modo ro drisi oko, nyà'do ko turiro ni ànyari. Tana OPI Lu amiro, se kolofo ami be ni Ezipeto yasi 'do, a'dona ndi tro ami yibe. 2 Teinye ämiri dri kyila etoako, be kohani aza ri efone mileya atane kyila'bai ri ekye: 3 ‘Lidri Yisaraele ro, nyeri! Ondro ono nyàte oyi kyila ya kyila'baazi amiro be. Nyuturi ko mì'ba ya amiro ko a'done kyebekyebe ro, kode lä'bilä'bi ro ni ànya ri. 4 Tana OPI Lu amiro ka oyi tro ami yibe kyila oyene, ago nda ozona ŋgaopeṛe ndi ämiri.’
5 “'Dooko otaozo'bai kyila'bai ro ri atane lidri ri ekye: ‘Inye'do manoaza gibe noŋwa se mo zo aza te to'di ro oko äṛu dri ko ya? Ondro ka'dote orivoya nda kogo 'bäru. Ukyi ondro ka'do äfu nda bete kyila ya, mano to aza äṛuna zo ndaro 'da ni. 6 Inye'do manoaza gibe noŋwa se kyi'di ämvu kono rote, oko drigba topi doŋgo na ko ya? Ondro ka'dote orivoya nda kogo 'bäru. Ukyi, ondro ka'do äfu nda bete kyila ya, mano to aza topina doŋgo kono ndaro ro 'do ni. 7 Manoaza gibe noŋwa se lu'bu ŋguti aza te ogyene ya? Ondro ka'dote orivoya, nda kogo 'bäru. Ukyi, ondro ka'do äfu nda bete kyila ya, mano to aza ogyena ŋguti se nda kulu'bube 'do 'da ni.’
8 “Ago otaozo'bai kyila'bai ro atane lidri ri ekye: ‘Mano a'di ni orivoya iga ya kyebekyebe be turiro ya? Ondro ka'dote orivoya kogo 'bäru. Ukyi nda oso turi 'da azi iyi ya.’ 9 Ago ondro otaozo'bai kyila'bai ro kondeyi ta ata ànyaro lidri ri äduna te oko, 'dooko te dri'bai kyila ro onjine lidri ri. 10 Ondro nyàte ukyi 'bakici aza gotane oko, käti ono nyòzo kandrakado lidri na ri voozone ämiri. 11 Ondro ka'do ànya kozoyivote ämiri ago kupiyi dereŋwai te 'dooko lidri se cini kigye 'do te a'done iyeäṛi ro ämiri ago gbirine losi oyene ämiri. 12 Oko ondro ka'do lidri 'bakici na 'do ro kozoyivo kote, ago kolete kyila oyene ayani, 'dooko te ämiri drî 'bakici na 'do ro umune. 13 'Dooko, ondro OPI Lu amiro ko'ba ami te 'bakici na 'do urune, 'dooko be ämiri mànoago cini kigye 'do tufune. 14 'Dooko, mìnina ndi 'ditoko, ŋgàga, koronyai 'ba ro ndi ŋgase cini 'bakici na 'do ya be urune andivo amiro ri. Mìnina ndi losi oyene ŋgase cini kyila'baazii amiro ro se OPI Lu amiro ozote ämiri iyi si. 15 'Do tase ämiri oyene 'bakicii se pere lozo se ko lototi tu'dei se ami lomvosi ri owo.
16 “Oko ondro mìrute 'bakicii se wari se OPI Lu amiro kabe ozona ämiri 'do ya ayani, nye'be ŋgase aza lawa be ko lidriidri ro. 17 Ṛo ämiri lidri cini tufune kyiti: Ete'bai, Amora'bai, Kanana'bai, Pereza'bai, Iva'bai ndi Jebusa'bai be, oso OPI Lu kota ami be oyene ronye. 18 Nyùtufu ànya, ukyi ànya emba ami 'da tase cini undiro ànya kayibe loyena mätu lui ànyaro roya iyi si, 'dooko o'bana ami 'da takozi oyene Opi Lu amiro lomvo.
19 “Ondro ka'do mìmo drî 'bakici aza rote urune ago uduna ka'dote amba oko, nyòtoga ice doŋgo na ro ko vuru; mìnya doŋgona, oko nyòtoga ice na ko; ice na iyi ko kyila'baazii amiro owo. 20 Oko mìgana ice azaka se ko ice doŋgoro iyi ndi aga driumu ro o'beza sina madale äruna 'bakici na 'do gwo.